"الإصابات في صفوف المدنيين" - Traduction Arabe en Français

    • victimes civiles
        
    • pertes civiles
        
    • victimes parmi les civils
        
    • pertes humaines
        
    • pertes parmi les civils
        
    L'intensification du conflit armé sur l'ensemble du territoire s'est accompagnée d'une augmentation du nombre des victimes civiles. UN فقد اشتدت حدة النزاع المسلح في جميع أنحاء أفغانستان، مع ما يقابل ذلك من ازدياد الإصابات في صفوف المدنيين.
    La région du sud a connu un grand nombre d'incidents mais peu de victimes civiles. UN وشهدت المنطقة الجنوبية عدداً مرتفعاً من الحوادث الأمنية، ولكن عدداًَ قليلاً من الإصابات في صفوف المدنيين.
    Par contre, le nombre de victimes civiles causées par les rebelles a fortement augmenté. UN وفي المقابل، ارتفعت إلى حد بعيد الإصابات في صفوف المدنيين التي يتسبب بها المتمردون.
    Il est donc responsable de toutes les pertes civiles à Gaza. UN لذا، تتحمل حماس المسؤولية عن جميع الإصابات في صفوف المدنيين في غزة.
    Je tiens à souligner qu'il importe que l'on dispose de ces informations pour pouvoir accélérer les opérations de déminage et réduire le nombre de victimes parmi les civils et les spécialistes du déminage. UN وأشدد على أن هذه المعلومات مهمة لتسريع وتيرة عملية إزالة هذه القنابل وتقليص عدد الإصابات في صفوف المدنيين وخبراء إزالة الألغام.
    On a dénombré 16 victimes civiles en 2010 contre 39 en 2009, ce qui représente une baisse de 41 %. UN وقد انخفضت الإصابات في صفوف المدنيين من 39 إصابة في عام 2009 إلى 16 في عام 2010، وهو انخفاض بنسبة 41 في المائة.
    Réduction du nombre de victimes civiles et de violations des droits de l'homme dans les zones de conflit UN انخفاض عدد الإصابات في صفوف المدنيين وحوادث انتهاك حقوق الإنسان في مناطق النـزاع
    Les attaques se sont intensifiées au début de juin, entraînant un accroissement du nombre de victimes civiles. UN واشتدت الهجمات في بداية حزيران/يونيه، وازدادت معها الإصابات في صفوف المدنيين.
    3.1.1 Réduction du nombre de victimes civiles et de violations des droits de l'homme dans les zones de conflit UN 3-1-1 انخفاض عدد الإصابات في صفوف المدنيين وحوادث انتهاك حقوق الإنسان في مناطق النـزاع
    2.1.1 Réduction du nombre de victimes civiles dans les zones de conflit armé UN 2-1-1 الحد من عدد الإصابات في صفوف المدنيين في مناطق النـزاع المسلح
    La FIAS continue quant à elle de réduire le nombre de victimes civiles ainsi que les dommages aux infrastructures et aux biens. UN وتواصل القوة الدولية، بفضل الجهود التي تبذلها، الحد من الإصابات في صفوف المدنيين وكذلك من الأضرار التي تلحق بالهياكل الأساسية والممتلكات.
    Il va sans dire que l'Union européenne partage l'opinion qu'il faut tout faire pour éviter des victimes civiles. UN وغني عن القول أن الاتحاد الأوروبي يتفق مع وجهة النظر القائلة بأنه ينبغي فعل كل شيء ممكن لتحاشي وقوع الإصابات في صفوف المدنيين.
    Quelques heures à peine après l'invasion terrestre par les forces d'occupation, les médecins ont fait état du nombre croissant de victimes civiles innocentes, rapportant que l'on comptait parmi les morts des enfants et des femmes. UN وأفادت مصادر طبية بعد ساعات فقط من بدء قوات الاحتلال الاجتياح البري بأن عدد الإصابات في صفوف المدنيين الأبرياء ماض في الارتفاع وبأن أطفالا ونساء كانوا في عداد القتلى.
    L'escalade et l'extension du conflit armé ont engendré le plus grand nombre de victimes civiles jamais enregistré depuis la chute du régime taliban, en 2001, de même que la poursuite du rétrécissement de l'espace d'intervention humanitaire. UN وأسفر تصاعد النزاع المسلح واتساع رقعته عن تسجيل أكبر عدد من الإصابات في صفوف المدنيين منذ سقوط نظام طالبان عام 2001 وعن مزيد من تآكل حيز العمل الإنساني.
    Cependant, les nouvelles directives tactiques adoptées par les forces internationales pour réduire le nombre de victimes civiles semblent avoir eu un effet positif. UN لكن يبدو أن التوجيهات التكتيكية الجديدة التي اعتمدتها القوات الدولية من أجل الحد من الإصابات في صفوف المدنيين كان لها أثر إيجابي.
    2.1.1 Réduction du nombre de victimes civiles dans les zones de conflit armé UN 2-1-1 الحد من عدد الإصابات في صفوف المدنيين في مناطق النـزاع المسلح
    Le conflit fait un grand nombre de victimes civiles, les parties négligeant les prescriptions du droit international. UN ويتسبب هذا النزاع بسقوط عدد كبير من الإصابات في صفوف المدنيين بسبب عدم وفاء جميع الأطراف بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Il a ajouté que l'augmentation du nombre de pertes civiles - la majorité du fait d'éléments contraires au Gouvernement - était un motif de préoccupation. UN وأضاف أن الإصابات في صفوف المدنيين قد ازدادت، وأن نسبة كبيرة منها ناجمة عن أعمال العناصر المناوئة للحكومة.
    Ils se sont inquiétés de l'augmentation des pertes civiles. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء ارتفاع عدد الإصابات في صفوف المدنيين.
    45. Selon plusieurs sources, des attaques aériennes lancées par les forces gouvernementales auraient fait un grand nombre de victimes parmi les civils. UN 45- وهناك العديد من التقارير عن قيام القوات الحكومية بشن غارات جوية أدت إلى وقوع عدد كبير من الإصابات في صفوف المدنيين.
    Je demeure gravement préoccupé par la situation de la sécurité qui se traduit par le grand nombre de victimes parmi les civils du fait d'actes terroristes, de l'action des insurgés et d'interventions paramilitaires et militaires. UN 82 - ولا يزال يساورني قلق بالغ إزاء الحالة الأمنية كما تتجلى في وقوع عدد كبير من الإصابات في صفوف المدنيين نتيجة الأعمال الإرهابية وأعمال التمرد والأعمال العسكرية وشبه العسكرية.
    L'Union européenne déplore profondément les pertes humaines pendant le conflit à Gaza, en particulier au sein de la population civile. UN ويأسف بشدة الاتحاد الأوروبي لفقدان الأرواح خلال الصراع في غزة، ولا سيما الإصابات في صفوف المدنيين.
    Le recours par les insurgés à ces engins, qui a augmenté de 87 % par rapport à la même période de l'année dernière, est à l'origine de nombreuses pertes parmi les civils. UN وارتفع استخدام المتمردين لهذه الأجهزة بنسبة 87 في المائة مقارنة بالفترة ذاتها من السنة الماضية، وأدى ذلك إلى ارتفاع كبير في الإصابات في صفوف المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus