Le facteur de risque le plus important de ce cancer est le tabagisme, qui est responsable de 87 % des cas de cancer du poumon. | UN | ويتمثل أهم عامل لخطر الإصابة بسرطان الرئة في التدخين، وهو المسؤول عن نسبة 87 في المائة من حالات الإصابة بسرطان الرئة. |
Les résultats de ces études et des enquêtes épidémiologiques ont démontré que l'inhalation de fibres d'amiante pendant une longue période peut accroître le risque de maladies respiratoires ou de cancer du poumon. | UN | وتبين نتائج هذه الدراسات وننتائج التحقيقات الوبائية أن استنشاق ألياف الإسبستوس خلال فترة طويلة يمكن أن يؤدي إلى زيادة خطر مواجهة مشاكل في الجهاز التنفسي أو الإصابة بسرطان الرئة. |
Dans une étude européenne sur le risque de cancer du poumon dû à l'exposition au radon à l'intérieur des bâtiments, le risque estimé a été multiplié par deux à la suite d'un tel ajustement. | UN | ففي دراسة أوروبية عن مخاطر الإصابة بسرطان الرئة نتيجة للتعرُّض للرادون في الأماكن المغلقة، أدت هذه التعديلات إلى مضاعفة تقدير المخاطر. |
D'après les meilleures données épidémiologiques disponibles, on estime qu'au cours d'une existence le risque de cancer du poumon est de 173 cancers supplémentaires pour 100 000 travailleurs exposés à une quantité moyenne de 1 f/ml de chrysotile. | UN | وأشارت التقديرات إلى أن مخاطر الإصابة بسرطان الرئة خلال فترة الحياة استنادا إلى أفضل البيانات الوقائية المتوافرة تبلغ 1173 إصابة إضافية بالسرطان لكل 000 100 عامل يتعرضون لمعدل متوسط يومي يبلغ 1 ليفة/مليلتر من الكريسوتيل. |
La CONAC effectuera une étude sur la qualité de vie des femmes âgées de plus de 20 ans afin de déterminer le pourcentage des femmes susceptibles de développer un cancer des poumons. | UN | 291 - قام المجلس الوطني للسرطان بدراسة للتعرف على مستوى معيشة النساء الأكبر من 20 عاماً من أجل تحديد نسب الوفيات التي تتعرض لها النساء بسبب الإصابة بسرطان الرئة. |
D'après les chiffres communiqués par l'ISTAT, l'incidence du cancer du poumon augmente pour les Italiennes, alors que, pour les hommes, la courbe ascendante s'est arrêtée : le taux de mortalité des femmes par le cancer du poumon a augmenté de 79 % en 24 ans. | UN | ووفقا لأرقام المعهد الوطني الإيطالي للإحصاء، تزداد الإصابة بسرطان الرئة بين النساء الإيطاليات، بينما يستقر منحى الزيادة بالنسبة للرجل. وقد زاد معدل الوفيات بسبب سرطان الرئة بين الإناث بنسبة 79 في المائة خلال 24 سنة. |
D'après les meilleures données épidémiologiques disponibles, on estime qu'au cours d'une existence le risque de cancer du poumon est de 173 cancers supplémentaires pour 100 000 travailleurs exposés à une quantité moyenne de 1 f/ml de chrysotile. | UN | وأشارت التقديرات إلى أن مخاطر الإصابة بسرطان الرئة خلال فترة الحياة استنادا إلى أفضل البيانات الوقائية المتوافرة تبلغ 173 أصابة إضافية بالسرطان لكل 000 100 عامل يتعرضون لمعدل متوسط يومي يبلغ 1 ليفة/مليلتر من الكريسوتيل. |
D'après les meilleures données épidémiologiques disponibles, on estime qu'au cours d'une existence le risque de cancer du poumon est de 173 cancers supplémentaires pour 100 000 travailleurs exposés à une quantité moyenne de 1 f/ml de chrysotile. | UN | وأشارت التقديرات إلى أن مخاطر الإصابة بسرطان الرئة خلال فترة الحياة استنادا إلى أفضل البيانات الوقائية المتوافرة تبلغ 1173 إصابة إضافية بالسرطان لكل 000 100 عامل يتعرضون لمعدل متوسط يومي يبلغ 1 ليفة/مليلتر من الكريسوتيل. |
D'après les meilleures données épidémiologiques disponibles, on estime qu'au cours d'une existence le risque de cancer du poumon est de 173 cancers supplémentaires pour 100 000 travailleurs exposés à une quantité moyenne de 1 f/ml de chrysotile. | UN | وأشارت التقديرات إلى أن مخاطر الإصابة بسرطان الرئة خلال فترة الحياة استنادا إلى أفضل البيانات الوقائية المتوافرة تبلغ 1173 إصابة إضافية بالسرطان لكل 000 100 عامل يتعرضون لمعدل متوسط يومي يبلغ 1 ليفة/مليلتر من الكريسوتيل. |
D'après les meilleures données épidémiologiques disponibles, on estime qu'au cours d'une existence le risque de cancer du poumon est de 173 cancers supplémentaires pour 100 000 travailleurs exposés à une quantité moyenne de 1 f/ml de chrysotile. | UN | وأشارت التقديرات إلى أن مخاطر الإصابة بسرطان الرئة خلال فترة الحياة استنادا إلى أفضل البيانات الوقائية المتوافرة تبلغ 173 أصابة إضافية بالسرطان لكل 000 100 عامل يتعرضون لمعدل متوسط يومي يبلغ 1 ليفة/مليلتر من الكريسوتيل. |
L'approche épidémiologique, qui est utilisée par la Commission internationale de protection radiologique (CIPR), consiste à déterminer ce facteur à partir des études épidémiologiques en utilisant le rapport entre le risque de cancer du poumon chez les mineurs et le risque général de cancer chez les survivants des bombardements atomiques. | UN | واستخدمت اللجنة الدولية للوقاية من الإشعاعات " النهج الوبائي " لاستخلاص العامل من الدراسات الوبائية باستخدام نسب خطر الإصابة بسرطان الرئة على العاملين في المناجم إلى الخطر العام للإصابة بالسرطان في أوساط الناجين من القصف الذرّي. |
S'agissant de la BPCO, par exemple, une étude réalisée à Xuanwei, en Chine, où les taux de cancer du poumon et de BPCO sont très liés à l'utilisation de feux de bois dans le logement, a montré que de simples mesures telles que l'installation d'une cheminée réduisaient d'une manière spectaculaire l'incidence de la BPCO chez les femmes. | UN | وفي حالة الإصابة بداء الانسداد الرئوي المزمن، على سبيل المثال، أظهرت دراسة أجريت في شوانوي، الصين، حيث يُعزى ارتفاع معدلات الإصابة بسرطان الرئة وداء الانسداد الرئوي المزمن إلى إشعال الفحم في المنازل، أن تدابير بسيطة، مثل تركيب مدخنة، يخفض بشكل كبير إصابة النساء بهذا المرض(). |
Mme Ara Begum, prenant acte de l'augmentation relativement importante du nombre de femmes qui fument (par rapport à celui des fumeurs de sexe masculin), et des progrès du cancer du poumon dans la population féminine, déclare que le rapport n'évoque malheureusement pas le problème du tabagisme passif, notamment concernant les enfants. | UN | 7 - السيدة آرا بيجوم: لاحظت الازدياد الكبير في نصيب النساء المدخنات بالمقارنة مع الرجال المدخنين وفي الإصابة بسرطان الرئة بين النساء الشابات، فقالت إن التقرير قد تقاعس عن ذكر مشاكل أخرى كالتدخين غير المباشر وأثره على الأطفال. |