Des textes administratifs sur la question, qui seront soumis aux procédures de consultation établies, sont en cours d'élaboration. | UN | ويجري إعداد الإصدارات الإدارية المناسبة بشأن هذا الموضوع والتي ستخضع للإجراءات الاستشارية السارية. |
L'absence d'indications à ce sujet dans les textes antérieurs était due à une omission. | UN | وعدم وجود مبدأ توجيهي مماثل في الإصدارات السابقة كان من قبيل السهو. |
Tous les organes judiciaires, ainsi que les services du Ministère public, sont abonnés aux publications pertinentes de la presse. | UN | ولدى جميع الأجهزة القضائية، فضلا عن دائرة الادعاء العام، اشتراكات في الإصدارات الصحفية ذات الصلة. |
Cependant, si des mesures concertées ne sont pas prises, les problèmes rencontrés lors de la mise en place des premiers modules risquent de se poser à nouveau et d'entraîner des retards et des dépassements supplémentaires. | UN | بيد أنه ما لم تتخذ اﻹدارة إجراءات متضافرة، فإن نفس الصعوبات التي اعترضت تنفيذ اﻹصدارات السابقة قد تتكرر، ويمكن أن تؤدي إلى مزيد من حالات التأخير وإلى مضاعفة التكاليف. |
La plupart des émissions internationales d’actions revêtent une forme particulière. | UN | وتتم اﻹصدارات الدولية لﻷسهم أساسا في شكل صك مالي خاص. |
Les versions ultérieures donneront davantage d'indications sur les risques d'explosion et les mesures adéquates d'atténuation des risques. | UN | وسوف تحتوي الإصدارات المستقبلية معلومات موسعة عن أخطار المتفجرات وعن تدابير التخفيف الملائمة. |
v) Participation à l'examen continu du Règlement du personnel pour qu'il soit en harmonie avec les textes administratifs et, étant donné les changements intervenus au sein du Secrétariat, | UN | `5 ' المشاركة في الاستعراض المستمر للنظام الإداري لضمان اتساقه مع الإصدارات الإدارية |
:: La recommandation préconise de modifier des directives et textes administratifs; | UN | :: أن تدعو لإجراء تغييرات في الإصدارات الإدارية والمبادئ التوجيهية التنظيمية |
Elle a le droit d'invalider totalement ou en partie les lois ou autres textes législatifs qui ne sont pas conformes à la Constitution. | UN | ومن حق المحكمة الدستورية أن تعلن عدم صحة القوانين أو غيرها من الإصدارات أو أجزاء منها إذا كانت لا تمتثل للدستور. |
Auteur de plusieurs publications dans le domaine du droit international | UN | له عدد من الإصدارات في مجال القانون الدولي |
Il a été noté que cette fourchette était confirmée dans les récentes publications scientifiques faisant l'objet d'un examen collégial. | UN | ولوحظ أن هذا النطاق قد جرى تأكيده في الإصدارات العلمية التي يستعرضها الأقران. |
publications en série sur CD-ROM et autres Supports électroniques | UN | عدد الأقراص المدمجة ثابتة المحتوى المتكررة وغيرها من الإصدارات الإلكترونية |
Sa mise en place s’effectue en plusieurs étapes désignées sous le nom de modules. | UN | ويجري تقديم النظام على خطوات يطلق عليها اسم اﻹصدارات. |
Le responsable en poste à Genève apporte également son assistance au moment de l’installation des nouveaux modules et serveurs dans les bureaux hors Siège. | UN | ويقدم موظف جنيف أيضا الدعم اللازم لعمليات تركيب اﻹصدارات والحواسيب المركزية الجديدة في المكاتب الكائنة خارج المقر. |
Il y a eu un nombre substantiel de nouvelles émissions de titres et, dans certains pays, l’émission d’actions a représenté une part significative du financement des investissements. | UN | فقد حدث نمو كبير في اﻹصدارات الجديدة. وأصبح تمويل اﻷسهم يشكل حصة كبيرة من التمويل الاستثماري في بعض البلدان. |
Le placement rapide de ces émissions traduit la confiance des milieux financiers internationaux dans l'économie et le programme de redressement du pays. | UN | وتبين سرعة طرح هذه اﻹصدارات ثقة المجتمع المالي الدولي في اقتصاد البلاد وفي برنامج الانتعاش. |
Les résultats de cet examen ont été positifs et le prestataire a formulé des recommandations dont il a été tenu compte lors de la conception des versions ultérieures de ce logiciel; | UN | وأبلغ الطرف الثالث عن تحقيق نتائج إيجابية وقدم توصيات أُخذ بها في الإصدارات اللاحقة لبرامجيات سجل المعاملات الدولي؛ |
vii) Supports électroniques, sonores et vidéo. | UN | ' ٧ ' اﻹصدارات الالكترونية والسمعية والفيديو. |
Selon certains, ces Produits pourraient être encore plus largement diffusés. | UN | وأكـد بعض المتكلمين إمكانيـة توزيــع تلك اﻹصدارات على نطاق أوسع. |
Ce CD-ROM fournit des données plus détaillées et complètes que les précédentes éditions. | UN | ويقدم هذا القرص الحاسوبي بيانات أوفى وأشمل من بيانات الإصدارات السابقة. |
i) Activités techniques : instructions administratives et circulaires; et publication des barèmes des traitements; | UN | ' 1` المواد التقنية: الإصدارات الإدارية والتعميمات الإعلامية، وإصدار جداول المرتبات؛ |
Nombre de numéros de cette publication ramené de deux à un | UN | اختزل عدد الإصدارات من إصدارين إلى إصدار واحد |
vii) Services d'appui électronique et audiovisuel : production de spots télévisés et/ou de documentaires à l'intention des médias dans l'ensemble de la région. | UN | ' 7` الإصدارات الإلكترونية والسمعية والبصرية: إنتاج برامج و/أو أفلام وثائقية تلفزيونية لتوزيعها على وسائل الإعلام في أنحاء المنطقة. |
Nombre de questions traitées par les médias nationaux par semaine, décembre 2003 : 5 | UN | عدد الإصدارات في وسائل الإعلام الوطنية كل أسبوع، كانون الأول/ديسمبر 2003: 5 |
i) Il pourrait y avoir des retards dans la publication de circulaires administratives. | UN | ' ١ ' قد يحدث بعض التأخير في نشر اﻹصدارات اﻹدارية. |
L'architecture technique au Siège est passée à la dernière version en 2001. | UN | وجرت ترقية منهاج العمل الفني للتطبيقات بالمقر، في عام 2001 على غرار أحدث الإصدارات. |