"الإصلاحات الإدارية" - Traduction Arabe en Français

    • réformes administratives
        
    • les réformes de la gestion
        
    • réformes de gestion
        
    • réforme de la gestion
        
    • de réformes de la gestion
        
    • mesures de réforme et de
        
    • réforme de la gouvernance
        
    • des réformes de la gestion
        
    • réformes de la gouvernance
        
    • réformes entreprises en matière de gestion
        
    • réforme administrative
        
    • réformes en matière de gestion
        
    • les réformes touchant la gouvernance
        
    • réformes dans le domaine de la gestion
        
    • réforme soit appliquée
        
    Le recensement de l'armée, effectué peu auparavant, fournirait des éléments pour orienter la poursuite des réformes administratives. UN ومن المنتظر أن يوفر التعداد الأخير للجيش أساسا لا بأس به لمواصلة إجراء الإصلاحات الإدارية.
    L'Ouganda a procédé à un certain nombre de réformes administratives et législatives en rapport avec la lutte contre la corruption. UN وقد اضطلعت أوغندا بعدد من الإصلاحات الإدارية والتشريعية بشأن مكافحة الفساد.
    Nous croyons que, pour être vraiment efficaces, les réformes de la gestion et de l'administration de l'ONU devraient être guidées par une vision stratégique et holistique. UN ونعتقد أنه لكي تكون الإصلاحات الإدارية للأمم المتحدة فعالة حقا، ينبغي إجراؤها برؤية استراتيجية وبطريقة شاملة.
    On continuera d'étoffer les services communs ou mixtes existants des organismes des Nations Unies dans le cadre des réformes de gestion que le Secrétaire général a décidées. UN وفي سياق الإصلاحات الإدارية التي يقوم بها الأمين العام، ستتواصل الجهود المبذولة لتعزيز الخدمات القائمة سواء العامة والمشتركة فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة.
    La réforme de la gestion a également été accompagnée d'un certain nombre de réformes au niveau du programme. UN واستكملت الإصلاحات الإدارية أيضا بسلسلة من الإصلاحات البرنامجية.
    Cela étant, les réformes administratives à mener dans l'ensemble du gouvernement ne perdent rien de leur importance ni de leur urgence. UN ولهذا السبب، تحتفظ الإصلاحات الإدارية داخل الحكومة وفي سائر دوائرها بأهميتها وطابعها الملح.
    Un certain nombre de réformes administratives te institutionnelles ont amélioré l'efficacité d'ONU-Habitat. UN وأسفر عدد من الإصلاحات الإدارية والمؤسسية عن تحسّن كفاءة وفعالية المنظمة.
    De nombreuses réformes administratives, financières et judiciaires ont aussi été adoptées. Nous luttons également contre la corruption et œuvrons à une décentralisation du pouvoir. UN كما تمّ اعتماد العديد من الإصلاحات الإدارية والمالية والقضائية، ومكافحة الفساد وتطبيق اللامركزية في الحكم.
    Néanmoins, les réformes administratives nécessaires pour apporter des changements viables ont pris du retard et les prisons haïtiennes continuent de connaître de graves violations des droits humains et des conditions de détention inhumaines. UN ومع ذلك، فقد تأخرت الإصلاحات الإدارية اللازمة لضمان التغيير المستدام في هذه المجالات، ولا تزال الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والظروف اللاإنسانية للاحتجاز قائمة في سجون هايتـي.
    L'Office devrait en outre faire une utilisation plus efficace de ses ressources en mettant en œuvre les réformes administratives réclamées par l'Assemblée générale. UN وستقوم الوكالة أيضاً باستخدام أموالها بصورة أكثر كفاءة كجزء من الإصلاحات الإدارية التي تطالب بها الجمعية العامة.
    L'Azerbaïdjan poursuit également ses réformes administratives visant à renforcer l'efficacité de l'administration publique. UN كما أنها تواصل الإصلاحات الإدارية الرامية إلى تعزيز كفاءة الإدارة العامة.
    L'adoption d'une résolution sur les questions transversales aiderait l'Organisation à accroître l'efficience et l'efficacité de ces opérations, à faire progresser les réformes de la gestion et à régler les principales questions thématiques. UN واتخاذ قرار شامل سيساعد المنظمة على زيادة كفاءة عمليات حفظ السلام وفعاليتها، وعلى السعي لتحقيق الإصلاحات الإدارية المستهدفة ومعالجة المسائل المواضيعية الرئيسية.
    Ces fonds ont été dégagés par un groupe de donateurs étant entendu que les réformes de la gestion mises en œuvre devraient être viables à moyen terme. UN فقد وفّرت مجموعة من الجهات المانحة التمويل للوكالة على أساس أن تكون الإصلاحات الإدارية المُقررة قابلة للاستدامة على المدى المتوسط.
    Mon pays appuie pleinement les réformes de gestion de l'administration des Nations Unies qui ont été proposées par le Secrétaire général. UN وبلدي يؤيد تماماً الإصلاحات الإدارية للأمم المتحدة التي طرحها الأمين العام.
    Des réformes de gestion constructives doivent inclure le Secrétariat. UN إن الإصلاحات الإدارية المفيدة يجب أن تضم الأمانة العامة.
    Si elles sont adoptées, les mesures de réforme de la gestion que j'ai proposées, iront dans ce sens. UN ومن شأن الإصلاحات الإدارية التي اقترحتها، إذا تم اعتمادها، أن تساعد كثيرا في هذه المهمة.
    En 2003, avec le lancement de réformes de la gestion, les États Membres donnent des signes encourageants de leur regain de confiance dans l'Office. UN ومع استهلال الإصلاحات الإدارية في عام 2003، بدأت تظهر بوادر مشجعِّة على أن المكتب أخذ يتمتع بازدياد ثقة الدول الأعضاء.
    Le Bureau veillera particulièrement à l'efficacité de la communication avec les États Membres et au sein du Secrétariat au sujet de la réforme de la gestion, des questions de politique générale, du suivi et de l'évaluation des incidences des mesures de réforme et de la présentation de rapports à ce sujet. UN وسيركز المكتب على فعالية الاتصالات مع الدول الأعضاء، وداخل الأمانة العامة، بشأن القضايا المتعلقة بالإصلاح الإداري والسياسات، وبشأن رصد أثر الإصلاحات الإدارية وتقييمها والإبلاغ عنها.
    :: Diffuser et partager les enseignements tirés des expériences des pays africains, dont les initiatives régionales, concernant la mise en œuvre de la décentralisation et la réforme de la gouvernance du secteur forestier; UN :: استخلاص وتبادل الدروس المستفادة من تجارب البلدان الأفريقية، بما في ذلك من المبادرات الإقليمية، في تنفيذها للامركزية وتوسيع نطاق الإصلاحات الإدارية المنفذة في قطاع الغابات
    :: Diffuser et partager les enseignements tirés des expériences des pays africains, dont les initiatives régionales, concernant la mise en œuvre de la décentralisation et des réformes de la gestion du secteur forestier; UN :: استخلاص وتبادل الدروس المستفادة من تجارب البلدان الأفريقية، بما في ذلك من المبادرات الإقليمية، في تنفيذها للامركزية وتوسيع نطاق الإصلاحات الإدارية المنفذة في قطاع الغابات؛
    Alignement des initiatives anticorruption sur les réformes de la gouvernance en général UN مواءمة مبادرات مكافحة الفساد مع الإصلاحات الإدارية الأوسع
    En outre, en termes de suivi et de contrôle de la qualité, le mandat du Comité des programmes et des projets, lequel est chargé de l'approbation de toutes les activités opérationnelles, est actuellement harmonisé pour tenir compte des réformes entreprises en matière de gestion. UN وإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بالرصد ومراقبة النوعية، يجري التوفيق بين الإصلاحات الإدارية واختصاصات لجنة البرامج والمشاريع، المسؤولة عن الموافقة على جميع الأنشطة العملياتية.
    Gestionnaire n'ayant pas froid aux yeux, elle a remporté de gros succès dans la planification et l'exécution de la réforme administrative. UN وهي مديرة حكومية محنكة حققت نجاحا باهرا في مجال تخطيط وتنفيذ الإصلاحات الإدارية.
    De fait, les propositions présentées par la Commission constituent un élément important des réformes en matière de gestion actuellement entreprises dans les organisations appliquant le régime commun. UN والواقع أن اقتراحات إصلاح اللجنة تشكل عنصرا مهما في الإصلاحات الإدارية الجارية حاليا في مؤسسات النظام الموحد.
    < < a) Soutenir les efforts entrepris aux niveaux national et local pour la mise en œuvre des conclusions du dialogue, notamment en appuyant les réformes touchant la gouvernance et les opérations électorales ; UN " (أ) المساعدة في الجهود الوطنية والمحلية الرامية إلى تنفيذ نتائج الحوار، لا سيما من خلال دعم الإصلاحات الإدارية والعمليات الانتخابية؛
    Il y a près de 15 ans que les États-Unis ont appuyé, avec les autres États Membres, la création du Bureau des services de contrôle interne, dont on peut constater qu'elle a été l'une des plus importantes réformes dans le domaine de la gestion. UN وقد انضمت الولايات المتحدة منذ حوالي الـ 15 عاماً إلى دول أعضاء أخرى لإنشاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية، الذي ثبت أنه من أهم الإصلاحات الإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus