"الإصلاح الجاري في" - Traduction Arabe en Français

    • la réforme en cours du
        
    • la réforme en cours au
        
    • la réforme en cours dans
        
    • la réforme en cours à
        
    56. Le HCR doit saisir l'occasion fournie par la réforme en cours du système des Nations Unies pour renforcer sa gestion interne et améliorer l'utilisation de ses ressources financières. UN 56- وقالت إنها تشجع المفوضية على اغتنام الفرصة التي يتيحها الإصلاح الجاري في منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز إدارتها الداخلية وتحسين الكفاءة في استخدامها للأموال.
    M. Pham Vinh Quang (Viet Nam) déclare que sa délégation appuie la réforme en cours du maintien de la paix des Nations Unies. UN 23 - السيد فام فنه كوانغ (فييت نام): قال إن وفده يؤيد الإصلاح الجاري في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le Comité engage l'État partie à faire en sorte que la réforme en cours du secteur de la santé améliore la qualité des services de santé dans toutes les régions du pays et rende équitable l'accès à ces services. UN 501- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمن إسهام الإصلاح الجاري في قطاع الصحة في تحسين نوعية الخدمات الصحية وتكافؤ فرص الحصول عليها في جميع أنحاء البلد.
    Des délégations se sont interrogées sur l'impact que la réforme en cours au Ministère de la santé pourrait avoir sur le programme du FNUAP. UN واستفسرت بعض الوفود عن اﻹصلاح الجاري في وزارة الصحة، وأثره المحتمل على برنامج الصندوق.
    En conséquence, la réforme en cours dans ces institutions devrait prendre en compte les préoccupations de tous les pays en développement, pour assurer leur participation équitable à la prise de décision. UN وبالتالي فإن الإصلاح الجاري في هذه المؤسسات، ينبغي أن يراعي شواغل جميع البلدان النامية من أجل ضمان مشاركتها العادلة في صنع القرار.
    Une telle révision de la conception des équipes serait conforme aux grands principes qui président à la réforme en cours à la Commission : la décentralisation rationnelle de la prise de décisions et le renforcement de la responsabilisation. UN ومن شأن إعادة النظر في نهج عمل الأفرقة أن تعزز المبدأين الرئيسيين اللذين يحكمان الإصلاح الجاري في اللجنة وهما: اللامركزية الرشيدة في صنع القرار، وتعزيز المساءلة.
    59. Le Comité engage l'État partie à faire en sorte que la réforme en cours du secteur de la santé améliore la qualité des services de santé dans toutes les régions du pays. UN 59- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان إسهام الإصلاح الجاري في قطاع الصحة في تحسين نوعية الخدمات الصحية وتكافؤ فرص الحصول عليها في جميع أنحاء البلد.
    La République de Moldova a demandé des renseignements sur la réforme en cours du secteur de la justice, en particulier sur l'aide juridictionnelle gratuite. UN 92- وطلبت جمهورية مولدوفا تقديم معلومات عن الإصلاح الجاري في القطاع القضائي، وبشكل خاص عن تقديم المساعدة القانونية المجانية.
    b) Mener à bien la réforme en cours du système éducatif, y compris la révision des programmes et des méthodes d'apprentissage visant à assurer une éducation et des matériels didactiques de meilleure qualité; l'État partie est prié de fournir des informations à jour sur cette réforme dans son prochain rapport périodique au Comité; UN (ب) الانتهاء من الإصلاح الجاري في نظام التعليم، بما في ذلك مراجعة المناهج التعليمية وطرق التعليم بغية تحسين نوعية التعليم والمواد التعليمية؛ ويرجى من الدولة الطرف تقديم معلومات مستوفاة عن عملية الإصلاح هذه في تقريرها الدوري المقبل المقدم إلى اللجنة؛
    Des délégations se sont interrogées sur l'impact que la réforme en cours au Ministère de la santé pourrait avoir sur le programme du FNUAP. UN واستفسرت بعض الوفود عن اﻹصلاح الجاري في وزارة الصحة، وأثره المحتمل على برنامج الصندوق.
    7. Avant de répondre à chacune des recommandations figurant dans le rapport, il n'est pas inutile de résumer les grandes lignes du plan de gestion du Secrétaire général. La réforme en cours, au Secrétariat, est organisée autour de cinq grands objectifs stratégiques de gestion : UN ٧ - ومن المستصوب، قبل طرح رد محدد على توصيات التقرير، تلخيص الاتجاه اﻷساسي الذي تنحو نحوه خطة اﻷمين العام اﻹدارية، حيث يدور تنظيم اﻹصلاح الجاري في اﻷمانة العامة حول خمسة أهداف إدارية استراتيجية كما يلي:
    78. En 2012, le PAM, la FAO et le FIDA ont continué d'intensifier leur collaboration aux niveaux mondial, régional et national, notamment en renforçant le dialogue entre leurs hauts responsables sur la réforme en cours dans les trois organismes. UN 78 - استمر البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية في تعزيز التعاون خلال عام 2012 على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية، بما في ذلك تحسين الحوار بين الإدارات العليا بشأن الإصلاح الجاري في الوكالات الثلاث.
    la réforme en cours à l'Organisation requiert une base financière solide et l'emploi de la même méthode permettra de garantir que le nouveau barème soit stable et prévisible. UN وأضاف أن الإصلاح الجاري في المنظمة يتطلب أساسا ماليا ثابتا وأن استخدام المنهجية نفسها يضمن للجدول الجديد الاستقرار والقابلية للتنبؤ به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus