Cuba estime qu'une véritable réforme du Conseil de sécurité doit comporter les sept éléments principaux suivants. | UN | وترى كوبا أن الإصلاح الحقيقي لمجلس الأمن يجب أن يشمل سبعة عناصر أساسية. |
Le Mexique estime qu'une véritable réforme doit s'appuyer sur cinq critères directeurs très précis. | UN | وترى المكسيك أن الإصلاح الحقيقي لا بد أن يستند إلى خمسة مبادئ توجيهية محددة. |
Toute tentative dans ce sens a pour motivation de déjouer une véritable réforme. | UN | وأي محاولــة لفعل ذلك يقصد بها معارضــة الإصلاح الحقيقي. |
Un simple aménagement fonctionnel favorise rarement la réalisation d'une réforme véritable et efficace. | UN | الاقتصار على تعديل وظيفي بسيط نادرا ما يعزز تحقيق الإصلاح الحقيقي والفعال. |
Il est indispensable de poursuivre une réforme véritable qui conduise à démocratiser l'ONU. | UN | ومن الضروري متابعة الإصلاح الحقيقي الذي من شأنه أن يؤدي إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على المنظمة. |
Les opposants à une vraie réforme du Conseil de sécurité continueront d'essayer de ralentir le processus. | UN | ومعارضو الإصلاح الحقيقي لمجلس الأمن سيستمرون في محاولات التسويف والمماطلة. |
La revitalisation de l'Assemblée générale constitue un élément déterminant de la véritable réforme de l'ONU. | UN | إن تنشيط الجمعية العامة عنصر حاسم من عناصر الإصلاح الحقيقي للأمم المتحدة. |
En vérité, comme cela a été affirmé dans la Déclaration du millénaire, nous devons intensifier nos efforts pour parvenir à une réforme authentique et tâcher de faire en sorte que le Conseil de sécurité puisse efficacement mener à bien ses activités si importantes au cours des années à venir. | UN | وينبغي لنا حقا، كما ذكر في إعلان قمة الألفية، أن نكثف جهودنا لتحقيق الإصلاح الحقيقي لضمان أن بوسع مجلس الأمن أن ينفذ بفعالية أعماله البالغة الأهمية في السنوات المقبلة. |
Aujourd'hui, une véritable réforme de la structure et des méthodes de travail du Conseil de sécurité est plus que jamais nécessaire. | UN | إن الإصلاح الحقيقي اليوم لهيكل مجلس الأمن وأساليب عمله أكثر ضرورة من أي وقت مضى. |
La revitalisation de l'Assemblée générale constitue un élément déterminant d'une véritable réforme de l'ONU. | UN | ويشكل تنشيط الجمعية العامة عنصرا حاسما في الإصلاح الحقيقي للأمم المتحدة. |
La revitalisation de l'Assemblée générale est un élément essentiel d'une véritable réforme de l'ONU. | UN | إن تنشيط الجمعية العامة عنصر محوري في الإصلاح الحقيقي للأمم المتحدة. |
49. En conclusion, seuls des partenariats solides et durables conclus entre toutes les institutions publiques et privées d'une part, et la communauté internationale d'autre part, permettraient d'aboutir à une véritable réforme. | UN | 49- وختم حديثه قائلاً إن إقامة شراكات قوية ومستدامة بين جميع المؤسسات العامة والخاصة من جهة أولى والمجتمع الدولي من جهة أخرى سيفضي في نهاية المطاف إلى الإصلاح الحقيقي. |
Toutefois, le Groupe d'experts est d'avis qu'à ce stade, il s'agit d'une restructuration du secteur de la sécurité plutôt que d'une véritable réforme. | UN | غير أن الفريق يرى أن العملية تقتصر في هذه المرحلة على إعادة تكييف قدرات قطاع الأمن في كوت ديفوار، بدلا من الإصلاح الحقيقي. |
Tous les aspects de cette relation devraient par conséquent être examinés, y compris toutes les propositions y afférentes, qui devraient être dûment prises en compte si nous voulons réaliser une véritable réforme du Conseil de sécurité. | UN | ولذا ينبغي أن تدرس هذه العلاقة بكل أبعادها، بما في ذلك جميع الاقتراحات، التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار بجدية بالغة إن كان لنا أن نحقق الإصلاح الحقيقي لمجلس الأمن. |
Nous pensons aussi qu'une véritable réforme devrait comprendre un élargissement des deux catégories, conformément au principe d'égalité des États Membres, ainsi que celui d'égalité de la représentation géographique. | UN | ونؤمن أيضا بأن الإصلاح الحقيقي ينبغي أن يتضمن زيادة في الفئتين، تطبيقا لمبدأ المساواة فيما بين الدول الأعضاء، وأيضا تماشيا مع التمثيل الجغرافي العادل. |
une réforme véritable des services de sécurité palestiniens est attendue depuis longtemps et ne saurait être reportée. | UN | لقد طال انتظار الإصلاح الحقيقي لأجهزة الأمن الفلسطينية ولا يمكن تأجيله أكثر من ذلك. |
une réforme véritable du Conseil de sécurité ne sera complète que si elle implique à la fois une augmentation du nombre des membres du Conseil et une amélioration de ses méthodes de travail. | UN | ولن يكتمل الإصلاح الحقيقي لمجلس الأمن حتى يشتمل على كل من الزيادة في عدد أعضاء المجلس والتحسين في أساليب عمله. |
Sur ce point, bien entendu, un élément indispensable est qu'il y ait une réforme véritable des organes de décision de l'ONU, en particulier le Conseil de sécurité et la structure de ses membres permanents, afin qu'ils reflètent les réalités contemporaines et se transforment en forces de paix capables d'agir contre les atrocités de masse. | UN | وفي هذا السياق، وبطبيعة الحال، فإن العنصر الضروري هو الإصلاح الحقيقي لهيئات اتخاذ القرار في الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن وتشكيل عضويته الدائمة، لكي تعكس الحقائق المعاصرة وتصبح عناصر قوة من أجل السلام وقادرة على العمل ضد الفظائع الجماعية. |
une vraie réforme du Conseil de sécurité doit se fonder sur un vaste consensus autour d'une plus grande représentativité, en accord avec la réalité géopolitique d'aujourd'hui - élément indispensable pour octroyer au Conseil une plus grande légitimité, davantage d'autorité et une meilleure efficacité. | UN | الإصلاح الحقيقي لمجلس الأمن يجب أن يتركز على توافق واسع النطاق للآراء بشأن تمثيلية أكبر تمشيا مع الواقع الجغرافي - السياسي الراهن - وهو عنصر لا غنى عنه إذا أُريد لمجلس الأمن أن يحظى بقدر أكبر من المصداقية والسلطة والفعالية. |
Un complexe négatif est ainsi apparu qui pousse les délégations, notamment la mienne, à la considérer comme un outil destiné à tromper les membres et à détourner les débats de la véritable réforme. | UN | لقد أوجد عقدة سلبية حيث تنظر إليه الوفود، بما فيها وفدي، على أنه أداة لخداع الأعضاء وعرقلة مناقشة الإصلاح الحقيقي. |
Le G-8 a réaffirmé qu'une réforme authentique ne peut être imposée de l'extérieur mais qu'elle doit émaner de la région elle-même. | UN | وأكدت قمة دول مجموعة الثمانية أن الإصلاح الحقيقي " لا يمكن فرضه من الخارج بل يجب أن ينبع من داخل المنطقة " . |
Par ailleurs, il n'y aura pas de réforme véritable de cette organisation sans une réforme réelle du Conseil de sécurité. | UN | ومن ناحية أخرى، لن نتمكن من الحديث عن الإصلاح الحقيقي للمنظمة إلى أن يتحقق الإصلاح الحقيقي لمجلس الأمن. |