"الإضراب في" - Traduction Arabe en Français

    • grève dans
        
    • de grève au
        
    • la grève
        
    • grève en
        
    • de grévistes dans
        
    • faire grève
        
    • grèves dans
        
    • le droit de grève
        
    Le Comité demande à l'État partie de procéder à un examen complet du droit de grève dans la pratique. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تجري استعراضاً شاملاً للحق في الإضراب في الممارسة العملية.
    Le Comité demande à l'État partie de procéder à un examen complet du droit de grève dans la pratique. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تجري استعراضاً شاملاً للحق في الإضراب في الممارسة العملية.
    L'une des questions soulevées au cours des débats du Comité de réforme du marché du travail est celle de l'inscription du droit de grève dans la Constitution jamaïcaine. UN 65- ومن القضايا المثارة في مداولات لجنة إصلاح سوق العمل تكريس الحق في الإضراب في دستور جامايكا.
    Cependant, ces observations, ainsi que d'autres, ont été prises en compte dans le projet de la nouvelle loi régissant l'exercice du droit de grève au Bénin, qui est déjà soumis à l'Assemblée nationale. UN وقد أُخذت هذه الملاحظات وغيرها في الحسبان في مشروع القانون الجديد الذي ينظم ممارسة حق الإضراب في بنن، وهو معروض الآن على الجمعية الوطنية.
    Si la grève est déclenchée dans une seule entreprise, un seul commerce ou un seul établissement, il faut que soient remplies toutes les conditions visées à l'article 476. UN وإذا دُعي إلى الإضراب في شركة واحدة أو مشروع تجاري واحد أو مؤسسة واحدة، يجب أن يفي الإضراب بجميع الشروط المحدَّدة في المادة 476.
    Le Comité recommande à l'État partie de garantir en droit et en pratique l'exercice du droit de grève en pleine conformité avec le Pacte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة ممارسة الحق في الإضراب في القانون وفي التطبيق العملي وفقاً لأحكام العهد.
    Le Gouvernement a aussi adopté un décret interdisant le recrutement de grévistes dans la fonction publique ou par aucune des grandes entreprises publiques ou privées du pays. UN واعتمدت الحكومة أيضاً مرسوماً يحظر تجنيد المشاركين في الإضراب في الخدمة العامة أو أي شركة من كبريات شركات البلد العامة والخاصة.
    C'est le cas par exemple du droit aux conventions et à la négociation collectives en ce qui concerne les fonctionnaires et du droit de grève dans les services publics non essentiels. UN ولا يُسمح بالحق في التعاقد والتفاوض الجماعيين للعاملين في القطاع العام ولا الحق في الإضراب في حالة الخدمات العامة أو الأساسية.
    104. L'alinéa 2 de l'article 28 de la Constitution de la Principauté de Monaco reconnaît le droit de grève dans le cadre des lois qui le réglementent. UN 104- تعترف الفقرة 2 من المادة 28 من دستور إمارة موناكو بالحق في الإضراب في إطار القوانين التي تنظِّمُه.
    - Le droit au travail et le droit de grève dans les conditions fixées par la loi. UN - الحق في العمل والحق في الإضراب في إطار الشروط التي يحددها القانون.
    16. Le Comité réaffirme ses préoccupations devant la nonincorporation du droit de grève dans le droit interne, qui constitue une violation de l'article 8 du Pacte (voir le paragraphe 11 des observations finales de 1997). UN 16- وتكرر اللجنة قلقها لأن عدم إدراج الحق في الإضراب في القوانين المحلية يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 8 من العهد (انظر الفقرة 11 من الملاحظات الختامية للجنة لعام 1997).
    Le Comité réaffirme sa préoccupation devant la nonincorporation du droit de grève dans le droit interne, qui constitue une violation de l'article 8 du Pacte. UN 219- وتكرر اللجنة قلقها لأن عدم إدراج الحق في الإضراب في القوانين المحلية() يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 8 من العهد.
    35. S'agissant du droit de grève dans le secteur public comme dans le secteur privé, l'article 379 du nouveau projet de loi sur la liberté syndicale limite la période de l'action de grève à 45 jours, suite à quoi la procédure d'arbitrage devient obligatoire en application du Code du travail, si les parties ne parviennent pas à un accord amiable. UN 35- وبخصوص الحق في الإضراب في القطاعين العام والخاص كليهما حددت المادة 379 من مشروع القانون الجديد المتعلق بحرية نقابات العمال مدة الإضراب ﺑ 45 يوماً وإذا لم تستطع الأطراف عقب هذه المدة التوصل إلى اتفاق يصبح التحكيم وفقاً لقانون العمل إلزامياً.
    L'article 247 du Code du travail dispose que l'exercice du droit de grève dans les services publics ou d'intérêt collectif ne peut s'étendre à des situations qui mettent en péril la vie ou la sécurité des personnes. UN 336- وبموجب المادة 247 من مدونة العمل، " لا يجوز أن تمتد ممارسة الحق في الإضراب في خدمات القطاع العام وخدمات المصلحة الجماعية إلى أوضاع تهدد حياة وأمن الأشخاص " .
    Le Comité déplore les restrictions considérables imposées actuellement au droit de grève au Kirghizistan. UN 343- وتأسف اللجنة للقيود الواسعة النطاق المفروضة على حق الإضراب في الوقت الحاضر والسارية في قيرغيزستان.
    Le Comité déplore les restrictions considérables imposées actuellement au droit de grève au Kirghizistan. UN 15- وتأسف اللجنة للقيود الواسعة النطاق المفروضة على حق الإضراب في الوقت الحاضر والسارية في قيرغيزستان.
    ii) la grève est interdite sur le lieu de travail où elle est déclenchée; UN `2` إعلان الإضراب في أماكن عمل تحظر فيها الإضرابات،
    la grève est également interdite dans d'autres circonstances, lorsque, de l'avis du Gouvernement, la sécurité et la défense de l'État sont menacées. UN ويُحظر الإضراب في ظروف أخرى، عندما ترى الدولة أن دفاع الدولة وسلامتها في خطر.
    31. S'agissant de la question 20, il dit avoir appris l'arrestation illégale d'ouvriers des transports par la police nicaraguayenne, après que ces derniers se sont mis en grève en mars 2008. UN 31- وبصدد السؤال رقم 20 قال إنه قد تلقى بعض التقارير التي تفيد بقيام الشرطة في نيكاراغوا بعمليات اعتقال غير مشروعة لعمال النقل الذين أعلنوا الإضراب في آذار/مارس 2008.
    Le Gouvernement a aussi adopté un décret interdisant le recrutement de grévistes dans la fonction publique ou par aucune des grandes entreprises publiques ou privées du pays. UN واعتمدت الحكومة أيضاً مرسوماً يحظر تجنيد المشاركين في الإضراب في الخدمة العامة أو أي شركة من كبريات شركات البلد العامة والخاصة.
    L'article 98 susmentionné établit, au premier paragraphe, le droit des fonctionnaires de faire grève en cas de conflit d'intérêts, au même titre que les travailleurs du secteur privé. UN والواقع أن الفقرة اﻷولى من المادة ٨٩ تخول عمال القطاع العام، على قدم المساواة مع عمال القطاع الخاص، الحق في الدعوة إلى اﻹضراب في حالات تضارب المصالح.
    69. M. Thelin observe qu'aux termes du paragraphe 134 des réponses écrites de l'État partie, la loi sur le règlement des conflits collectifs du travail interdisant les grèves dans les organismes publics et dans le reste de la fonction publique est toujours en vigueur mais que sa portée doit être modifiée. UN 69- لاحظ أنه أشير في الفقرة 134 من الردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف، إلى أن الحكم الذي يحظر الإضراب في الهيئات الحكومية وغيرها من الوكالات التابعة للدولة، لا يزال سارياً ولكن سيتم تعديل نطاقه.
    Des informations sur le droit de s'affilier à un syndicat et de former un syndicat et sur le droit de grève ont été fournies au titre de ces conventions. UN وترد المعلومات عن حق المشاركة في نقابات العمال وتكوينها والحق في الإضراب في إطار هذه الاتفاقيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus