L'Union européenne condamne la tentative visant à renverser le Gouvernement démocratiquement élu des Îles Salomon. | UN | يدين الاتحاد الأوروبي المحاولة التي استهدفت الإطاحة بحكومة جزر سليمان المنتخبة في انتخابات ديمقراطية. |
Il convient de mentionner que ces mouvements sont chapeautés par le Front révolutionnaire soudanais et le SPLM-N et qu'ils visent à renverser le Gouvernement soudanais par la force. | UN | وتجدر الإشارة أن هذه الحركات المسلحة الدارفورية تعمل تحت مظلة ما يسمى الجبهة الثورية السودانية إلى جانب الحركة الشعبية، وهدفها هو الإطاحة بحكومة السودان بالوسائل العسكرية. |
Ils ont également demandé que les pressions soient renforcées sur les chefs des groupes rebelles qui, selon le représentant de l'Afrique du Sud, n'étaient pas enclins à négocier un règlement au Darfour du fait qu'ils ambitionnaient de renverser le Gouvernement soudanais. | UN | ودعوا أيضا إلى زيادة الضغط على قادة الجماعات المتمردة، الذين أكّد ممثل جنوب أفريقيا أنهم غير ملتزمين بالتفاوض على تسوية في دارفور لأن طموحاتهم تنصبّ على الإطاحة بحكومة السودان. |
L'objectif premier de ce lobby anticubain est en outre le renversement du gouvernement de mon pays. | UN | كما يعد الهدف الرئيسي لجماعة الضغط المناهضة لكوبا هذه الإطاحة بحكومة بلدي. |
L'article 79 concerne l'organisation d'activités visant à renverser l'administration populaire, activités telles que la création d'organisations dont l'objet est de renverser l'administration populaire ou l'adhésion à de telles organisations. | UN | وتشير المادة 79 إلى مسألة الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى الإطاحة بحكومة الشعب وبأنشطة تشمل إنشاء منظمات بغرض الإطاحة بحكومة الشعب أو الانضمام إليها. |
renverser un gouvernement ou, de quelque autre manière, porter atteinte à l'ordre constitutionnel d'un État; ou | UN | `1` الإطاحة بحكومة ما أو تقويض النظام الدستوري لدولة ما بطريقة أخرى؛ أو |
Il a affirmé que le gouvernement en place était résolu à tenir les engagements pris par son prédécesseur, tels qu'énoncés dans sa réponse aux constatations en date du 11 juin 2008. Il a fait référence à l'effondrement du Gouvernement de coalition majoritaire à la fin du mois de janvier et à l'entrée en fonctions du gouvernement actuel, minoritaire, le 1er février 2009. | UN | وأكد على أن الحكومة الحالية ستلتزم بالوفاء بوعد الحكومة السابقة على نحو ما ورد ذلك في ردها على آراء اللجنة في 11 حزيران/يونيه 2008.وأشار إلى أنه تمت الإطاحة بحكومة ائتلاف الأغلبية في نهاية كانون الثاني/يناير وأن حكومة الأقلية الراهنة قد تسلمت مقاليد الحكم في 1 شباط/فبراير 2009. |
Selon la plupart des ex-combattants interrogés par le Groupe d’experts et la Mission de l’Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO), l’ADF a pour ambition première de renverser le Gouvernement ougandais et de porter un musulman au pouvoir. | UN | ويعتقد معظم المحاربين السابقين الذين أجرى معهم مقابلة كل من الفريق وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن الهدف العام للقوى الديمقراطية المتحالفة يكمن في الإطاحة بحكومة أوغندا وتسليم السلطة إلى مسلم. |
Le 10 mai 2008, le Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE), conduit par Khalil Ibrahim, a attaqué Omdourman dans l'intention de renverser le Gouvernement soudanais. | UN | 39 - وفي 10 أيار/مايو 2008، شنت حركة العدل والمساواة بقيادة خليل إبراهيم هجوما على أم درمان بنيّة الإطاحة بحكومة السودان. |
Les deux groupes rebelles qui ont émergé en 1999 et 2002 respectivement, les Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie (LURD) et le Movement for Democraty in Liberia (MODEL) ont juré de renverser le Gouvernement du Président Taylor. | UN | وآلت الجماعتان المتمردتان اللتان ظهرتا في عامي 1999 و 2002 على التوالي، وهما جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وحركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا على نفسيهما الإطاحة بحكومة الرئيس تايلور. |
Le Gouvernement guinéen a, de façon flagrante, ouvertement et impunément permis à des dissidents libériens, principalement d'anciens combattants du Mouvement de Libération unifié du Libéria pour la démocratie (ULIMO) vivant en Guinée, de mener des attaques armées contre le Libéria dans le comté de Lofa, dans l'intention de renverser le Gouvernement libérien. | UN | فحكومة غينيا تسمح، بصورة سافرة وصارخة ودون محاسبتها على ذلك، للمنشقين الليبريين وبخاصة المقاتلين السابقين المنتمين لحركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية الذين يعيشون في غينيا، بشن هجمات مسلحة ضد ليبريا في مقاطعة لوفا بهدف الإطاحة بحكومة ليبريا. |
13. Joseph Kony, cousin d'Alice Lakwena, prit la tête de ce qui restait des forces du HSM et déclara qu'il avait pour mission de renverser le Gouvernement du NRM et de < < rétablir les Dix Commandements > > en Ouganda. | UN | 13- وتسلم جوزيف كوني وهو أحد أقرباء أليس لاكونيا البقية المتبقية من جيش حركة الروح القدس وأعلن أن مهمته هي الإطاحة بحكومة حركة المقاومة الوطنية و " تطبيق الوصايا العشر " في أوغندا. |
110. Les Forces nationales de libération (FNL) opèrent dans le Sud-Kivu et sont essentiellement composées de combattants burundais, dont l’objectif déclaré est de renverser le Gouvernement burundais. | UN | 110 - تعمل قوات التحرير الوطنية في كيفو الجنوبية وتتألف أساسا من محاربين بورونديين يتمثل هدفهم المعلن في الإطاحة بحكومة بوروندي. |
La visite de la mission du Groupe d'experts dans le district de Grand Gedeh du 31 octobre au 3 novembre 2008 a coïncidé avec la publication, dans un journal local, d'informations selon lesquelles des dissidents équipés d'armes perfectionnées auraient infiltré les districts de Nimba et de Grand Gedeh, dans l'objectif de renverser le Gouvernement libérien. | UN | 189 - وخلال زيارة لمقاطعة غراند جيديه في الفترة من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، تزامنت مهمة فريق الخبراء مع نشر قصة في صحيفة محلية، تزعم أن منشقين مسلحين بأسلحة متطورة تسللوا إلى مقاطعتي نيمبا وغراند جيديه بهدف الإطاحة بحكومة ليبريا. |
Les participants à la réunion ont adopté un document intitulé < < L'aube nouvelle > > , dont l'objet est essentiellement le renversement du gouvernement soudanais par des moyens militaires. | UN | واعتمد المشاركون المذكورون وثيقة عنوانها " الفجر الجديد " ، يكمُن جوهرها في الإطاحة بحكومة السودان بالوسائل العسكرية. |
L'absence de gouvernance efficace persiste depuis le renversement du gouvernement Siad Barre le 31 janvier 1991. | UN | وقد استمر الافتقار إلى نظام حكم فعلي منذ الإطاحة بحكومة سياد بري في 31 كانون الثاني/يناير 1991. |
Après le renversement du gouvernement Ndadayé, en octobre 1993, la communauté internationale choisit de prévenir d'autres conflits violents, en favorisant un consensus politique débouchant sur un partage du pouvoir entre les partis politiques représentant les deux grands groupes ethniques du pays. | UN | 31- وبعد الإطاحة بحكومة نداداي في تشرين الأول/أكتوبر 1993، اختار المجتمع الدولي منع اندلاع نزاعات عنيفة أخرى وذلك بتشجيع توافق سياسي يؤدي إلى تقاسم السلطة بين الأحزاب السياسية التي تمثل المجموعتين الإثنيتين الكبيرتين في البلد. |
M. Peter Nguyen Xuan Anh, M. Paulus Le Van Son et M. Peter Nguyen Dinh Cuong ont été accusés d'< < avoir adhéré au Parti subversif " Viet Tan " , et d'avoir tenté de renverser l'administration populaire, infraction prévue à l'article 79 du Code pénal > > . | UN | ووُجّهت إلى السيد بيتر نغويين سوان آنه؛ والسيد باولوس لي فان سون؛ و بيتر نغويين دينه كوونغ تهمة " الانضمام إلى `حزب فييت تان` المتمرد ومحاولة الإطاحة بحكومة الشعب بموجب المادة 79 من قانون العقوبات. |
Elles ont à plusieurs reprises participé à des activités ainsi qu'à des formations à l'étranger organisées par le groupe terroriste Viet Tan afin de renverser l'administration populaire du Viet Nam > > . | UN | وكثيراً ما شاركوا في أنشطتها وفي الدورات التي تنظمها في الخارج للتدريب على الإطاحة بحكومة فييت نام " . |
i) renverser un gouvernement ou, de toute autre manière, porter atteinte à l'ordre constitutionnel, juridique, économique, financier ou aux ressources naturelles précieuses d'un État; ou | UN | `1 ' الإطاحة بحكومة من الحكومات أو القيام بطريقة أو أخرى بتقويض النظام الدستوري والقضائي والاقتصادي والمالي لدولة من الدول أو نهب مواردها الطبيعية الثمينة؛ |
Il a affirmé que le gouvernement en place était résolu à tenir les engagements pris par son prédécesseur, tels qu'énoncés dans sa réponse aux constatations en date du 11 juin 2008. Il a fait référence à l'effondrement du Gouvernement de coalition majoritaire à la fin du mois de janvier et à l'entrée en fonctions du gouvernement actuel, minoritaire, le 1er février 2009. | UN | وأكد على أن الحكومة الحالية ستلتزم بالوفاء بوعد الحكومة السابقة على نحو ما ورد ذلك في ردها على آراء اللجنة في 11 حزيران/يونيه 2008.وأشار إلى أنه تمت الإطاحة بحكومة ائتلاف الأغلبية في نهاية كانون الثاني/يناير وأن حكومة الأقلية الراهنة قد تسلمت مقاليد الحكم في 1 شباط/فبراير 2009. |