Cet amendement a assuré la transposition dans la législation nationale de la directive de l'UE concernant l'Accord-cadre sur le travail à temps partiel conclu par les partenaires sociaux européens. | UN | ونفذ هذا التعديل توجيه الاتحاد الأوروبي المتعلق بالعمل غير المتفرغ، الذي يُنَفِذ مرة أخرى الاتفاق الإطاري بشأن العمل غير المتفرغ الذي أبرمه الشركاء الاجتماعيون الأوروبيون. |
L'Accord-cadre sur le Bangsamoro constitue un espace dans lequel différents groupes d'intérêt collaborent en vue d'établir une nouvelle entité politique autonome, dotée de pouvoirs de gouvernance renforcés. | UN | ويمثل الاتفاق الإطاري بشأن بانغسامورو آلية تعمل الفئات المعنية المختلفة معا في إطارها لإنشاء كيان سياسي مستقل جديد ذي سلطات حكم معززة. |
Publication des textes d'application de la loi-cadre sur l'environnement et de la loi sur le code de l'eau; | UN | :: نشر اللوائح التنفيذية للقانون الإطاري بشأن البيئة والقانون المنظم لاستعمالات المياه؛ |
Accord-cadre de l'ANASE relatif à l'établissement d'une zone d'investissement | UN | الاتفاق الإطاري بشأن منطقة الاستثمار لرابطة أمم جنوب شرق آسيا |
Il a également noté les progrès réalisés en faveur de la promulgation de la loi-cadre relative à la coopération internationale en matière de développement. | UN | ولاحظت أيضاً التقدم المحرز فيما يتعلق بسنّ القانون الإطاري بشأن التعاون الإنمائي الدولي. |
Le système éducatif de la BosnieHerzégovine est particulièrement morcelé; on dénombre 14 ministères de l'éducation, les compétences en matière d'éducation ayant été dévolues aux deux entités et au district de Brčko. La loicadre sur l'enseignement primaire et secondaire et la loicadre sur l'enseignement supérieur sont les deux piliers de la législation relative à l'éducation. | UN | إن نظام التعليم في البوسنة والهرسك مجزّأ إلى حد كبير؛ إذ توجد بها 14 وزارة تعليم، ذلك أن الاختصاصات ذات الصلة بالتعليم عُهِد بها إلى الكيانين وإلى المقاطعة برسكو. والقانون الإطاري بشأن التعليم الابتدائي والثانوي، والقانون الإطاري بشأن التعليم العالي يشكّلان حجر زاوية معايير التعليم القانونية. |
Un Accordcadre sur le commerce des services, ou Protocole de Montevideo, est entré en vigueur le 7 décembre 2005. | UN | ودخل الاتفاق الإطاري بشأن التجارة في الخدمات، أي بروتوكول مونتيفيديو، حيز النفاذ في 7 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Commentaires du Gouvernement algérien sur le projet d'< < accord-cadre > > sur le statut du Sahara occidental | UN | تعليقات حكومة الجزائر على مشروع " الاتفاق الإطاري " بشأن مركز الصحراء الغربية |
Prenant également en considération le projet d'Accord-cadre sur le statut du Sahara occidental, que renferme l'annexe I du rapport du Secrétaire général, qui comporterait une substantielle délégation de pouvoir n'excluant pas l'autodétermination et en fait même permettant celle-ci, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أيضا مشروع الاتفاق الإطاري بشأن مركز الصحراء الغربية الوارد في المرفق الأول لتقرير الأمين العام، والذي ينص على تفويض قدر كبير من السلطة ولا يستبعد تقرير المصير بل ينص عليه، |
La signature de l'Accord-cadre sur le bassin de la Save a eu lieu dans le cadre d'une cérémonie qui s'est déroulée le 3 décembre 2002 à Kranjksa Gora (Slovénie). | UN | 22 - وتم خلال حفل نُظم في كرانيسكا غورا في 3 كانون الأول/ديسمبر، التوقيع على الاتفاق الإطاري بشأن حوض سافا. |
Nous attachons une grande importance aux travaux de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) avec laquelle nous avons signé, en 2003, un Accord-cadre sur la coopération technique. | UN | ونولي أهمية كبيرة لعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي وقعنا معها على الاتفاق الإطاري بشأن التعاون التقني في عام 2003. |
En décembre 2009, les États participants ont conclu deux accords supplémentaires : l'Accord-cadre sur la promotion, la protection et la libéralisation des investissements et l'Accord-cadre sur la facilitation du commerce. | UN | وأبرمت الدول المشتركة في كانون الثاني/ديسمبر 2009 اتفاقين تقليديين، هما الاتفاق الإطاري للنهوض بالاستثمار وحمايته وتحريره، والاتفاق الإطاري بشأن تيسير التجارة. |
Le 19 septembre 2008, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Haile Menkerios, a présenté un exposé au Conseil sur la situation au Zimbabwe, après la signature d'un Accord-cadre sur le partage du pouvoir entre les principaux partis politiques. | UN | في 19 أيلول/سبتمبر 2008، قدم هايلي منكريوس، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، إحاطة إلى المجلس عن الحالة في زمبابوي، بعد توقيع الاتفاق الإطاري بشأن تقاسم السلطة بين الأحزاب السياسية الرئيسية. |
loi-cadre sur l'enseignement primaire et secondaire en BosnieHerzégovine | UN | القانون الإطاري بشأن التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي في البوسنة والهرسك |
Ce poste devrait continuer à gagner en importance lorsque la loi-cadre sur l'assistance sociale entrera en vigueur. | UN | ومن المتوقع أن تسجل تلك البنود مزيداً من الارتفاع بعد دخول القانون الإطاري بشأن المساعدة الاجتماعية حيز التنفيذ. |
Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique à l'appui de la mise en œuvre de l'Accord-cadre de coopération stratégique entre le Ministère chinois de la protection de l'environnement et le PNUE | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ الاتفاق الإطاري بشأن التعاون الاستراتيجي بين وزارة حماية البيئة في الصين وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Accord-cadre de commerce et d'investissement avec les États-Unis (2004) | UN | الاتفاق الإطاري بشأن التجارة والاستثمار مع الولايات المتحدة (2004) |
Adoption de la loi-cadre relative à la coopération internationale en matière de développement et renforcement de l'aide publique au développement | UN | سن القانون الإطاري بشأن التعاون الدولي لأغراض التنمية وتوسيع نطاق المساعدة الإنمائية الرسمية |
En 2010, le Gouvernement avait adopté la loi-cadre relative à la coopération internationale en matière de développement et il avait l'intention de tenir compte des principes des droits de l'homme au cours de l'élaboration et de la mise en œuvre des projets liés au développement. | UN | وفي عام 2010، صدر القانون الإطاري بشأن التعاون الإنمائي الدولي وتعتزم الحكومة مراعاة مبادئ حقوق الإنسان في التخطيط للمشاريع الإنمائية وتنفيذها. |
195. En Angola, la loicadre sur le système de santé nationale (loi no 21B/92), établit les lignes générales de la politique de santé nationale et vise à promouvoir la santé et à prévenir les maladies, qui sont des activités prioritaires de l'État. | UN | 195- هناك في أنغولا القانون رقم 21-باء/92، وهو القانون الإطاري بشأن النظام الصحي الوطني، الذي يحدد النقاط العامة للسياسة الصحية الوطنية والغرض منه النهوض بالصحة والوقاية من الأمراض وهما الأولويتان في التخطيط لأنشطة الدولة. |
Un exemple récent en est l'Accordcadre sur le commerce et l'investissement conclu entre les États-Unis et l'ANASE. | UN | ومن الأمثلة الحديثة على ذلك الاتفاق الإطاري بشأن التجارة والاستثمار المبرم بين الولايات المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Enfin, je voudrais donc encore une fois réitérer l'appui du Mouvement des pays non alignés à la résolution-cadre sur la restructuration du Secrétariat dans le domaine du désarmement. | UN | أخيرا، اسمحوا لي مرة أخرى أن أؤكد مجددا على تأييد حركة عدم الانحياز للقرار الإطاري بشأن إعادة هيكلة الأمانة العامة في ميدان نزع السلاح. |
Dans trois pays, l'extradition de ressortissants nationaux ne faisait l'objet d'aucune interdiction, tandis que dans d'autres pays cette mesure n'était pas autorisée. La remise de ressortissants nationaux était possible pour les pays liés par la décision-cadre sur le mandat d'arrêt européen. | UN | فهناك ثلاثة بلدان لا تحظر تسليم مواطنيها، فيما تمنع بلدان أخرى تسليمهم، ويمكن للبلدان الملزمة بالقرار الإطاري بشأن أمر التوقيف الأوروبي تسليم مواطنيها. |
Grâce aux amendements apportés au Code pénal en vue de préciser les peines dont sont passibles les actes terroristes, la législation danoise est en tous points conforme à la décision-cadre relative à la lutte contre le terrorisme adoptée par l'Union européenne. | UN | بعد إدخال التعديلات على قانون العقوبات فيما يتعلق بتجريم الإرهاب، فإن القانون الدانمركي يمتثل تماما لقرار الاتحاد الأوروبي الإطاري بشأن مكافحة الإرهاب. |
L'Union européenne a adopté la décision-cadre relative au mandat d'arrêt européen qui viendra remplacer la procédure d'extradition et l'exigence de double incrimination pour certaines infractions dont celle de terrorisme. | UN | واعتمد الاتحاد الأوروبي القرار الإطاري بشأن أمر الاعتقال الأوروبي وهو قرار يتخطى إجراءات التسليم وضرورة التجريم المزدوج بالنسبة لبعض الجرائم، بما فيها جريمة الإرهاب. |