"الإطار الأمثل" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre idéal
        
    • le cadre idoine
        
    • le cadre le plus
        
    Comme nous le savons tous, l'ONU constitue le cadre idéal pour échanger nos expériences respectives et pour entretenir cet élan de solidarité. UN إن الأمم المتحدة، كما يعلم الجميع، هي الإطار الأمثل لتبادل خبراتنا والمحافظة على روح التضامن.
    Nous restons convaincus que l'ONU constitue le cadre idéal pour relever les défis auxquels le monde est confronté. UN وما زلنا مقتنعين بأن الأمم المتحدة هي الإطار الأمثل للتصدي للتحديـــات التي يواجهها العالم.
    Comme nous le savons tous, l'ONU constitue le cadre idéal pour échanger nos expériences respectives et pour entretenir cet élan de solidarité. UN وإننا نعلم جميعا أن الأمم المتحدة تشكل الإطار الأمثل لتبادل خبراتنا الخاصة وتجسيد روح التضامن هذه.
    Nous sommes convaincus que 1'ONU demeure le cadre idoine pour résoudre les questions pressantes conformément aux valeurs et aux principes contenus dans sa Charte. UN ونعتقد أن منظمة الأمم المتحدة تبقى الإطار الأمثل لمعالجة هذه القضايا الملحة استنادا إلى القيم والمبادئ المكرسة في ميثاقها.
    C'est que notre Organisation demeure le cadre le plus indiqué à même de permettre la concrétisation de nos aspirations pour une sécurité et un développement partagés, au moment précis où la réalisation du double Agenda pour la paix et pour le développement appelle au respect et au renforcement de son autorité. UN وتبقى منظمة اﻷمم المتحدة في نظرنا اﻹطار اﻷمثل الذي يمكن من خلاله تجسيد تطلعاتنا إلى اﻷمن والتنمية المشتركة، خاصة ونحن نسعى إلى تطبيق برنامجي اﻷمم المتحدة من أجل اﻷمن ومن أجل التنمية.
    Nous réaffirmons ici que l'ONU nous offre le cadre idéal pour œuvrer ensemble à la recherche de réponses à effets durables. UN وهنا، نؤكد مجددا على أن الأمم المتحدة توفر لنا الإطار الأمثل للعمل معا بحثا عن الحلول الدائمة.
    Mon gouvernement est en effet fermement convaincu des vertus du dialogue, de la concertation permanente et de la recherche des solutions par des voies politiques et diplomatiques, lesquelles devraient constituer le cadre idéal pour la résolution de tout différend qui pourrait naître au cours du processus de normalisation entre nos deux pays. UN إن حكومتي على قناعة راسخة بفضائل الحوار والمشاورات المستمرة والبحث عن حلول بالوسائل السياسية والدبلوماسية التي يجب أن تشكل الإطار الأمثل لحل أي خلاف قد ينشأ خلال عملية التطبيع بين بلدينا.
    Creuset à la fois de nos cris d'alarme et de nos espoirs pour un monde meilleur, elle reste le cadre idéal pour évoquer la situation mondiale et pour donner un aperçu de la situation dans nos pays respectifs. UN وهي بوصفها بوتقة لصرخات التحذير التي نطلقها وللآمال التي نصبو إليها من أجل عالم أفضل، تظل الإطار الأمثل لمناقشة الوضع العالمي ولفتح نافذة تطل على الأوضاع في كل بلد من بلداننا.
    Cuba est prête à engager immédiatement des négociations en vue de l'élaboration d'une convention multilatérale donnant effet à cette conception et elle estime que la Conférence du désarmement, seule tribune multilatérale de négociations pour les questions de désarmement, constitue le cadre idéal pour la tenue de ces négociations. UN وكوبا مستعدة للبدء فورا في مفاوضات بشأن اتفاقية متعددة الأطراف تطبق هذا التصور، وهي تؤمن بأن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد في مجال نزع السلاح، هو الإطار الأمثل في هذا المسعى.
    Cuba est prête à engager immédiatement des négociations en vue de l'élaboration d'une convention multilatérale donnant effet à cette conception et elle estime que la Conférence du désarmement, seule tribune multilatérale de négociations pour les questions de désarmement, constitue le cadre idéal pour la tenue de ces négociations. UN وكوبا مستعدة للبدء فورا في مفاوضات بشأن اتفاقية متعددة الأطراف تطبق هذا التصور، وهي تؤمن بأن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد في مجال نزع السلاح، هو الإطار الأمثل في هذا المسعى.
    Nous appuyons les déclarations faites ces derniers jours en notre enceinte pour rappeler que la Conférence du désarmement est le cadre idoine pour conclure des instruments internationaux à même de renforcer le cadre normatif pour prévenir et limiter la militarisation de ce patrimoine commun de l'humanité. UN ونؤيد ما أدلي به في الأيام الأخيرة من بيانات في محفلنا هذا للتذكير بأن مؤتمر نزع السلاح هو الإطار الأمثل لإبرام الصكوك الدولية الكفيلة بتعزيز الإطار المعياري لمنع وتقييد تسليح هذا الإرث المشترك للبشرية.
    C'est pourquoi, et en harmonie avec nos convictions, nous pensons que l'ONU reste pour les pays en développement le cadre le plus approprié pour approfondir la réflexion sur les véritables aspirations de l'humanité que sont les exigences irrépressibles de développement et l'instauration de relations plus solidaires entre les pays du Nord et ceux du Sud. UN ولهذا، وانسجاما مع قناعتنا، نعتقد أن اﻷمم المتحدة ما زالت اﻹطار اﻷمثل للبلدان النامية لمتابعة التطلعات الصادقة للبشرية: أي الاحتياجات الضرورية للتنمية وإقامة علاقات تستند الى تضامن أقوى بين بلدان الشمال والجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus