Les Départements des pouvoirs locaux et de l'agriculture constituent le cadre administratif de cette action au niveau provincial - conformément à l'article 14. | UN | وتشكل إدارات الحكم المحلي والزراعة الإطار الإداري الخاص بالمادة 14 على الصعيد الإقليمي. |
Il note la publication en septembre 2014, par l'Association de la République populaire démocratique de Corée pour les études sur les droits de l'homme, d'un rapport sur la situation en matière de droits de l'homme dans ce pays, qui pourrait aider à mieux comprendre le cadre administratif et législatif du pays. | UN | وأشار إلى أن صدور تقرير من رابطة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدراسات حقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد قد يساعد على تعميق فهم الإطار الإداري والتشريعي المطبق في البلد. |
37. Adopté en juin 2001, le cadre de gestion des ressources humaines est mis en œuvre en trois phases. | UN | 37- اعتمد الإطار الإداري للموارد البشرية في حزيران/ يونيه 2001 ويجري تنفيذه على ثلاث مراحل. |
État d'avancement du cadre de gestion des TIC | UN | حالة الإطار الإداري لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Élaborer un cadre de gestion budgétaire et financière | UN | وضع الإطار الإداري لشؤون الميزانية والمالية |
Retard dans la mise en place du cadre de gouvernance du centre de contrôle intégré des transports et des mouvements | UN | حالات تأخر في إنشاء الإطار الإداري لمركز المراقبة المتكاملة للنقل والحركة |
cadre de gestion existant pour le financement, la gestion des ressources et la coordination interorganisations des activités environnementales; et | UN | الإطار الإداري لتمويل الأنشطة البيئية وإدارة مواردها وتنسيقها على نحو مشترك بين الوكالات؛ |
le cadre administratif est constitué par le Ministère de l'éducation au niveau fédéral et les < < Départements de l'éducation > > des provinces. | UN | 196- يتألف الإطار الإداري من وزارة التعليم على المستوى الاتحادي والإدارات التعليمية في المقاطعات. |
On peut en particulier s'interroger sur l'opportunité d'utiliser des outils administratifs plutôt que pénaux dans la lutte contre le terrorisme, compte tenu de la gravité de la question et du fait que le cadre administratif ne permet pas de garantir le même degré de protection des droits de l'homme que le système pénal. | UN | فيمكن التساؤل بوجه خاص عن مدى ملاءمة استعمال وسائل إدارية بدلاً من وسائل جنائية في مكافحة الإرهاب، نظراً لخطورة المسألة ولأن الإطار الإداري لا يسمح بضمان نفس الدرجة التي يوفرها النظام الجنائي لحماية حقوق الإنسان. |
Dans sa note, l'Actuaire-conseil passait en revue le cadre administratif définissant clairement les conditions dans lesquelles les participants de la Caisse disposeraient de l'option d'achat d'années d'affiliation supplémentaires. | UN | 157 - واستعرضت المذكرة المقدمة من الاكتواري الاستشاري الإطار الإداري الذي يجب أن يحدد بوضوح الشروط التي يمكن من خلالها للمشتركين في الصندوق التمتع بخيار شراء سنوات إضافية للخدمة. |
8. En ce qui concerne les droits des enfants, la Rapporteuse spéciale sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants a constaté, après une visite en 2011, que la complexité de l'architecture de la protection de l'enfance, la multiplicité des acteurs et une articulation délicate entre le cadre administratif et le cadre judiciaire rendaient la coordination particulièrement difficile. | UN | 8- وفيما يتعلق بحقوق الطفل، لاحظت المقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، بعد زيارة قامت بها في عام 2011، أن تعقيد هيكل حماية الطفل، وتعدُّد الجهات الفاعِلة والصلة الدقيقة بين الإطار الإداري والإطار القضائي جميعها عوامل تجعل التنسيق بالغ الصعوبة. |
Aussi, l'objectif de gestion primordial ci-après, énoncé dans le cadre de programmation à moyen terme 2010-2013, sous-tend le cadre de gestion du programme et des budgets 2010-2011 et sera appliqué et adapté à tous les programmes pertinents: | UN | ومن ثم يستند الإطار الإداري لبرنامج وميزانيتي 2010-2011 إلى الهدف الإداري العام التالي، المنصوص عليه في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013، وسيُطبق ويواءم في جميع البرامج ذات الصلة: |
En 2001, le Service de la gestion des ressources humaines de l'ONUDI a mis en place le cadre de gestion des ressources humaines, qui doit aider l'ONUDI dans ses efforts pour rationaliser l'institution d'une manière qui encourage le perfectionnement des méthodes de gestion et lui permette de rendre compte de la réalisation des résultats déterminés par les États Membres. | UN | وفي عام 2001، استحدث فرع إدارة الموارد البشرية في اليونيدو الإطار الإداري للموارد البشرية، الذي يرمي إلى مساندة اليونيدو فيما تبذله من جهود لإنشاء مؤسسة أصغر حجما تشجع التفوق الإداري وتخضع للمساءلة بشأن تحقيق النتائج التي تحددها الدول الأعضاء. |
2. Le rapport du Secrétaire général décrit le cadre de gestion des TIC, notamment l'établissement du Bureau des technologies de l'information et des communications sous la responsabilité du Directeur général de l'informatique, qui reflète un accord intervenu dans l'ensemble de l'Organisation sur l'orientation future des TIC. | UN | 2 - وذكرت أن تقرير الأمين العام يحدد الإطار الإداري لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك إنشاء مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات برئاسة كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات، مما يعكس الاتفاق على نطاق المنظمة على توجهات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المستقبل. |
Favoriser la poursuite du développement du cadre de gestion des ressources humaines en veillant à ce qu'il soit efficace et rationnel | UN | تشجيع مواصلة تطوير الإطار الإداري للموارد البشرية، مع ضمان كفاءته وفعاليته |
Favoriser la poursuite du développement du cadre de gestion des ressources humaines en veillant à ce qu'il soit efficace et rationnel | UN | مواصلة تطوير الإطار الإداري للموارد البشرية، مع ضمان كفاءته وفعاليته |
Le plan général et le calendrier d'exécution du cadre de gestion sont également soumis à des fins d'examen. | UN | كذلك يقدم التقرير خطة عامة وجدولا زمنيا مقترحا لتنفيذ الإطار الإداري. |
Élaborer un cadre de gestion budgétaire et financière | UN | وضع الإطار الإداري لشؤون الميزانية والمالية |
cadre de gouvernance actualisé d'Umoja | UN | الثالث - الإطار الإداري المستكمل لنظام أوموجا |
cadre de gestion existant pour le financement, la gestion des ressources et la coordination interorganisations des activités environnementales; | UN | (ب) الإطار الإداري لتمويل الأنشطة البيئية وإدارة مواردها وتنسيقها على نحو مشترك بين الوكالات؛ |
94. Le Service des relations du travail constitue l'un des éléments du cadre administratif d'application des lois relatives au travail dans le pays. | UN | 94- وتمثل إدارة علاقات العمل جزءاً من الإطار الإداري لإنفاذ قوانين العمل في سانت لوسيا. |
121. En cas de violation d'une disposition administrative par des journalistes ou des professionnels des médias, une solution devrait être trouvée dans un cadre administratif civil. | UN | 121- وإذا انتهك الصحافيون أو العاملون في مجال الإعلام حُكماً إدارياً، فينبغي البحث عن حل داخل الإطار الإداري المدني. |
Les propositions du Secrétaire général concernant le dispositif de pilotage du projet de progiciel de gestion intégré, notamment la composition et les principales attributions du Comité de pilotage du projet et de l'équipe chargée du projet, qui comprendra des groupes de travail spécialisés dans des domaines opérationnels aussi bien que techniques, sont exposées aux paragraphes 35 à 38 du rapport. | UN | 6 - يرد في الفقرات من 35 إلى 38 من تقرير الأمين العام مقترحه بشأن الإطار الإداري لنظام تخطيط الموارد، بما في ذلك التكوين والمسؤوليات الواسعة للجنة التوجيهية للمشروع ولفريق المشروع، الذي يضم أفرقة عمل متخصصة في الجوانب الوظيفية والتقنية. |
Le secrétariat a fonctionné jusqu'ici dans le cadre de la structure administrative du Service < < Substances chimiques > > de la Division Technologie, Industrie et Economie du PNUE. | UN | 29 - عملت الأمانة ضمن الإطار الإداري لفرع المواد الكيميائية في شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Créer un cadre de suivi des prestations | UN | إنشاء الإطار الإداري لأداء تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |