"الإطار التشغيلي" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre opérationnel
        
    • du cadre opérationnel
        
    • un cadre opérationnel
        
    • cadre opérationnel de
        
    • cadre de fonctionnement
        
    Quatre résultats ont été identifiés dans le cadre opérationnel du programme: UN وقد حُدِّدت أربعة نواتج في الإطار التشغيلي للبرنامج وهي:
    L'objectif de la réunion était de définir le cadre opérationnel du programme d'action sousrégional et de ses divers groupes thématiques. UN وتمثل هدف الاجتماع في تحديد طرائق الإطار التشغيلي لبرنامج العمل دون الإقليمي وشتى أفرقته المواضيعية.
    Un programme de conservation des sols, approuvé par le Parlement, constitue le cadre opérationnel. UN وقد أتاح برنامج لحفظ التربة أقره البرلمان، الإطار التشغيلي في هذا الشأن.
    Améliorations du cadre opérationnel du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires UN جيم - التحسينات المدخلة على الإطار التشغيلي للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ
    La Politique-cadre offre un cadre opérationnel et institutionnel élargi en vue de la réalisation de l'égalité des sexes. UN ويشكل إطار السياسة الجنسانية الوطنية الإطار التشغيلي والمؤسسي العام لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La Section d'appui aux victimes et aux témoins s'est employée à élaborer le cadre opérationnel nécessaire pour faciliter les déplacements des témoins en vue de leur participation aux procès et renforcer la capacité du Tribunal à assurer leur protection ce en constituant des réseaux opérationnels dans certains lieux stratégiques. UN قامت وحدة المجني عليهم والشهود بوضع الإطار التشغيلي اللازم لتسهيل تنّقل الشهود لغرض المحاكمة وتعزيز قدرة المحكمة على حماية الشهود، عن طريق وضع شبكات تشغيلية في المواقع ذات الصلة.
    Le Ministère des affaires sociales a élaboré un projet de loi sur les organisations charitables et autres organisations non gouvernementales (ONG) et on créera une entité indépendante chargée de fournir le cadre opérationnel pour les ONG. UN وقد قامت وزارة الشؤون الاجتماعية بإعداد مشروع قانون للمنظمات الخيرية وغيرها من المنظمات غير الحكومية، وعليه سوف يتم إنشاء سلطة مستقلة لتوفير الإطار التشغيلي للمنظمات غير الحكومية.
    En outre, des mesures sont prises actuellement pour réviser le Manuel des tâches de la police, rationaliser le cadre opérationnel applicable au Groupe des normes et pratiques en matière de police et vérifier le nombre et l'emplacement des membres de la Police nationale libérienne de manière à rectifier les états de paie. UN وإضافة إلى ذلك، يجري اتخاذ خطوات لتنقيح دليل مهام الشرطة، وتعميم الإطار التشغيلي لوحدة معايير وممارسة الشرطة والتحقق من أعداد ومواقع أفراد الشرطة الوطنية الليبرية من أجل تصويب جداول المرتبات.
    Les postes suivants sont demandés pour gérer et exploiter le cadre opérationnel mondial : UN 93 - الوظائف التالية مطلوبة لإدارة وعمليات الإطار التشغيلي الشامل:
    27. Les premières réunions consultatives, tenues à Bonn en mars et avril 2000, ont permis de définir le cadre opérationnel des trois premiers réseaux. UN 27- وعُقدت الاجتماعات التشاورية الأولى في بون، بألمانيا، في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2000 وحددت هذه الاجتماعات الإطار التشغيلي للشبكات الثلاث الأولى المذكورة أعلاه.
    Le Comité consultatif a été informé que des efforts étaient actuellement déployés pour veiller à ce que le cadre opérationnel du système des Nations Unies pour le développement et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement à l'échelon des pays fassent clairement apparaître les résultats que ces projets ont permis d'obtenir. UN وأُبلِغت اللجنة الاستشارية بأن الجهود جارية لكي تعكس بوضوح النتائج التي تحققت من خلال هذه المشاريع في سياق الإطار التشغيلي لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على الصعيد القطري.
    Le 5 juin, lors d'une réunion, le Comité directeur a examiné le cadre opérationnel du programme pour l'emploi des jeunes et l'élaboration de stratégies à court terme et à long terme. UN وفي 5 حزيران/يونيه، ناقش اجتماع اللجنة التوجيهية الإطار التشغيلي لخطة توظيف الشباب ووضع استراتيجيات قصيرة الأجل واستراتيجيات طويلة الأجل.
    42. le cadre opérationnel ayant été établi en 2009, le Conseil approuvera en 2010 les propositions de financement qui répondent aux besoins en matière d'adaptation des pays en développement. UN 42- بعد إنشاء الإطار التشغيلي في عام 2009، سيقر المجلس في عام 2010 مقترحات التمويل التي تلبي احتياجات التكيف الخاصة بالبلدان النامية.
    24. Chaque système de registre gérera, dans le cadre de ses opérations, un environnement d'essai de la messagerie afin de permettre aux registres de tester la mise au point ou la modification de leur infrastructure de messagerie sans en perturber le cadre opérationnel. UN 24- يحتفظ كل نظام سجلات، اقتراناً مع نظامه التشغيلي، ببيئة اختبار منفصلة للمراسلة، بغية تمكين السجلات من اختبار وضع وتعديل هيكلها الخاص بالمراسلة بدون تعطيل الإطار التشغيلي للمراسلة.
    le cadre opérationnel de l'Alliance mondiale pour l'élimination des peintures au plomb définit cinq domaines d'intervention contribuant chacun à la réalisation des buts généraux et des objectifs spécifiques de l'Alliance mondiale. Ces cinq domaines d'intervention sont : UN 1 - يحدد الإطار التشغيلي للتحالف العالمي للقضاء على الرصاص في الطلاءات مجالات تركيز العمل الخمسة التالية، والتي يسهم كل منها في إحراز تقدم في تحقيق الهدف الشامل للتحالف العالمي وغاياته المحددة:
    Les préparatifs qui seront lancés à la mi-2006 en vue de contribuer à la stratégie du Secrétaire général pour 2008 et 2009 et l'élaboration ultérieure du programme de travail du PNUE pour 2008 - 2009 sont des occasions uniques d'intégrer plus étroitement le Plan stratégique de Bali dans le cadre opérationnel des activités du PNUE. UN 116- وتوفر عمليات الإعداد الوشيكة في منتصف عام 2006 للمدخلات في استراتيجية الأمين العام لسنتي 2008 و2009 وما يعقب ذلك من عمليات لوضع برنامج عمـل اليونيب للفترة 2008 - 2009 فرصة لا تقدر بثمن لإدماج خطة بالي الاستراتيجية بشكل أوثق في الإطار التشغيلي لأنشطة اليونيب.
    En décembre 2002, le Groupe, réuni au niveau des responsables, a approuvé le cadre opérationnel d'intervention rapide en tant que document de travail et examiné les relations entre les entités des Nations Unies et les ONG dans ce domaine. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، أقر فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام، على مستوى كبار المسؤولين، الإطار التشغيلي للرد السريع بوصفه وثيقة عمل وناقش العلاقات فيما بين كيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في الميدان.
    sur la base du cadre opérationnel adopté à Accra à l'appui de l'intervention d'urgence menée à l'échelle mondiale pour lutter contre la crise de l'Ebola en Guinée, au Libéria et en Sierra Leone UN بيان تفصيلي بالأنشطة الرئيسية والاحتياجات والتمويل حسب خطوط العمل، على أساس الإطار التشغيلي المعتمد في أكرا دعما للتصدي العالمي الطارئ لأزمة فيروس إيبولا في سيراليون وغينيا وليبريا
    Le Haut Commissariat a également participé à l'élaboration et à la diffusion du cadre opérationnel Nations Unies/ONG < < Saving Lives Together > > . UN وساعد المكتب أيضاً في تطوير ونشر " معاً ننقذ الحياة " الإطار التشغيلي للأمم المتحدة/المنظمات غير الحكومية.
    :: Formation de 15 cadres de la Force de police somalienne portant sur la gestion, la mise au point d'un cadre opérationnel pour la police et les relations entre le public et les médias UN :: تدريب 15 فرد من كبار قادة قوة الشرطة الصومالية على الإدارة وتطوير الإطار التشغيلي للشرطة والعلاقات مع الجمهور/وسائط الإعلام
    La structure du cadre opérationnel de l'appui des Nations Unies au NEPAD aux niveaux mondial, régional et national a été renforcée par la reconfiguration du mécanisme de coordination régionale. UN 12 - ومن خلال إعادة تشكيل آلية التنسيق الإقليمي، جرى تعزيز هيكل الإطار التشغيلي الذي يزود الشراكة الجديدة بالدعم الذي تقدمه إليها الأمم المتحدة، على المستويات العالمي والإقليمي والقطري.
    cadre de fonctionnement de l'inscription et de la recherche UN الإطار التشغيلي لعملية التسجيل والبحث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus