"الإطار الجديد" - Traduction Arabe en Français

    • le nouveau cadre
        
    • nouveau cadre de
        
    • ce nouveau cadre
        
    • un nouveau cadre
        
    • le nouveau dispositif
        
    • du nouveau dispositif
        
    • du nouveau cadre
        
    • nouveau contexte
        
    • le nouveau plan
        
    • de nouveau cadre
        
    • le nouveau système
        
    • au nouveau cadre
        
    • nouveau cadre des
        
    • nouveau cadre d
        
    Pour que le nouveau cadre soit véritablement porteur de changement, les gouvernements devront fixer des objectifs suffisamment ambitieux qui tiennent compte des situations nationales. UN ولكي ينطوي الإطار الجديد على تغييرات حقيقية، سيتعين على الحكومات أن تحدد أهدافاً طموحة بقدر كاف تراعي الظروف الوطنية.
    le nouveau cadre de coopération régionale fondé sur des engagements mutuels et diversifiés peut y contribuer. UN ويمكن تعزيز ذلك ضمن الإطار الجديد للتعاون الإقليمي القائم على الالتزامات المتبادلة والمتنوعة.
    Elle craint également que le nouveau cadre proposé concernant l'endettement ne restreigne l'accès des pays en développement aux ressources financières dont ils ont besoin. UN وقالت إنها تخشى كذلك أن يؤدي الإطار الجديد المقترح بشأن الديون إلى تقييد حصول البلدان النامية على الموارد المالية التي تحتاج إليها.
    À l'issue de consultations intensives entre le personnel et la direction, le nouveau cadre de gestion des ressources humaines a été finalisé. UN إذْ بعد مشاورات مكثّفة بين الموظفين والإدارة، وُضع الإطار الجديد لإدارة الموارد البشرية في صيغته النهائية.
    Je mettrais l'accent sur quelques-uns d'entre eux ainsi que sur le nouveau cadre d'obligation redditionnelle dont s'est doté le PNUE. UN وسوف أبرز في هذا المقام بعضاً من هذه الإجراءات والخطط وكذلك الإطار الجديد للمساءلة الذي وُضع لهذه المؤسسة.
    le nouveau cadre qui sera mis en place devra être général, et il faudra s'assurer que les gouvernements s'attaquent aux questions les plus pertinentes et ciblent les groupes de population les plus démunis. UN وعلى الإطار الجديد أن يكون شاملاً وأن يكفل تصدّي الحكومات لهذه القضايا الجوهرية بحيث تستهدف أشد السكان احتياجاً.
    le nouveau cadre devra également prévoir des mécanismes efficaces de suivi, d'examen et de contrôle de sa mise en œuvre. UN وينص الإطار الجديد أيضا على ترتيبات فعالة من أجل متابعة واستعراض ورصد تنفيذه.
    Un orateur a demandé que l'on inclue la technologie de l'information dans le nouveau cadre. UN وطلب متكلم آخر إدارج تكنولوجيا المعلومات في الإطار الجديد.
    Un orateur a demandé que l'on inclue la technologie de l'information dans le nouveau cadre. UN وطلب متكلم آخر إدراج تكنولوجيا المعلومات في الإطار الجديد.
    le nouveau cadre mis en place devrait être favorable aux femmes, et les arrangements conclus à l'échelon mondial devraient prévoir une composante relative aux femmes. UN وقالت إن الإطار الجديد لا بد وأن يناصر المرأة، ولا بد من تضمين الترتيبات العالمية عنصراً يتعلق بالمرأة.
    Ce partenariat est généralement reconnu comme étant le nouveau cadre des activités de la communauté internationale visant à répondre aux priorités du développement de l'Afrique. UN وقد حظيت بقبول واسع باعتبارها الإطار الجديد لتوجيه المجتمع الدولي في استجابته لأولويات التنمية من أجل أفريقيا.
    Une délégation a posé une question concernant l'inclusion de la sécurité alimentaire dans le nouveau cadre. UN وسأل أحد الوفود عن إدخال الأمن الغذائي في الإطار الجديد.
    Il sera important à l'avenir de mettre en place un système de suivi robuste pour renforcer la responsabilisation vis-à-vis de la mise en œuvre de programmes lancés dans le nouveau cadre. UN ومن المهم المضي قدماً في إنشاء نظام رصد قوي لتعزيز المساءلة فيما يتصل بتنفيذ البرامج التي أُطلقت ضمن الإطار الجديد.
    En conséquence, l'application intégrale de ce nouveau cadre réglementaire ne se réalisera pas avant 2012 au plus tôt. UN ومن ثم، فإنه ربما لا يتم تنفيذ الإطار الجديد بالكامل حتى عام 2012 في أقرب تقدير.
    L'UNOPS redoublera d'efforts pour recruter davantage de femmes grâce à un nouveau cadre d'action à l'échelle de l'organisation en faveur de l'égalité des sexes. UN وسيعزز المكتب جهوده لزيادة توظيف النساء ضمن الإطار الجديد للمؤسسة بأسرها المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Bien que cet impératif ait été pris en compte dans le nouveau dispositif, seuls 82 % des plans d'audit soumis pour 2005 ont été jugés adéquats par la Division des services de contrôle interne, ce qui donne des raisons supplémentaires de se demander si les vérificateurs nommés sont capables d'établir des rapports d'audit pertinents et fiables. UN وبينما تناول الإطار الجديد هذه المسألة أظهر التقييم الذي أجرته شعبة خدمات الرقابة أن 82 في المائة فقط من خطط مراجعة الحسابات المقدمة لعام 2005 كانت مناسبة. ويثير هذا الأمر مزيدا من الشكوك حول ما إذا كان المراجعون المُعيَّنون قادرين على تقديم تقارير مراجعة حسابات وثيقة الصلة بالموضوع وموثوقة.
    Programme d'action pour la mise en place du nouveau dispositif UN برنامج العمل المتعلق بوضع الإطار الجديد لإدارة الممتلكات
    L'intégration des problèmes d'égalité des sexes était également un élément essentiel du nouveau cadre. UN ويمثل أيضا مراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية سمة رئيسية في اﻹطار الجديد.
    C'est aussi dans ce nouveau contexte que, pour la seconde fois, nous allons organiser, dans deux mois, des élections présidentielles. UN وفي هذا اﻹطار الجديد ننظم خلال شهرين انتخابات رئاسية للمرة الثانية.
    Ces illustrations ont constitué d'importantes références qui ont servi à élaborer le nouveau plan. UN وكانت هذه الإيضاحات مراجع هامة في المساعدة على تشكيل الإطار الجديد.
    L'examen du projet de nouveau cadre pour la protection de l'enfance devrait inclure la situation des enfants placés en détention. UN وينبغي أن يعالج وضع الأطفال المحتجزين حسب الإطار الجديد الذي اقترحته الدولة الطرف لحماية الأطفال.
    le nouveau système de gestion électronique des compétences permettra de sélectionner les candidatures automatiquement et d'utiliser des moyens plus perfectionnés pour trouver les meilleurs candidats. UN 30 - وسيمكن الإطار الجديد للإدارة الإلكترونية للمواهب من الفرز الآلي ومن استخدام وسائل أكثر تطورا للمساعدة في اختيار أنسب المرشحين.
    ii) Formation de groupe. Deux ateliers à l'intention des hauts fonctionnaires qui participent à la formulation des politiques en matière de commerce et d'investissement ou à l'intention des formateurs quant au nouveau cadre des relations commerciales multilatérales; UN ' ٢` التدريب الجماعي: حلقتا عمل من أجل كبار المسؤولين المشاركين في صياغة سياسات الاستثمار والتجارة أو المدربين في مجال اﻹطار الجديد للتجارة المتعددة اﻷطراف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus