Elle n'entend pas fournir des détails sur les indicateurs pondérés qui ne ressortent pas naturellement du cadre comptable. | UN | وليس من المعتزم أن تُعرض في هذا الفرع أي تفاصيل بشأن المؤشرات المرجحة التي لا تظهر بشكل طبيعي من الإطار المحاسبي. |
Un cadre comptable simplifié devrait : | UN | فقال إن الإطار المحاسبي المبسط للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ينبغي أن يتسم بما يلي: |
Le cadre comptable envisagé viserait essentiellement à produire des informations utiles destinées à la direction de l'entreprise, aux autorités fiscales et aux créanciers. | UN | وسيهدف الإطار المحاسبي بصورة رئيسية إلى توفير معلومات مفيدة للإدارة وموظفي الضرائب والدائنين. |
En 2012, l'UNICEF a appliqué avec succès le référentiel comptable des normes IPSAS, ce qui témoigne de la capacité de sa direction à mettre en œuvre des programmes de transformation des modes de travail. | UN | في عام 2012، نجحت اليونيسيف في تنفيذ الإطار المحاسبي للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، مما يدل على قدرة الإدارة على تنفيذ برامج التحول في أسلوب عمل المنظمة. |
Au début, le Groupe d'experts s'efforçait essentiellement d'éliminer les divergences conceptuelles entre les classifications économiques internationales types, qui compliquaient la prise en compte des données dans les cadres comptables nationaux. | UN | 6 - وفي البداية، ركز فريق الخبراء على حل الخلافات في المفاهيم بين التصنيفات الاقتصادية الدولية الموحدة، مما أدى إلى صعوبة دمج البيانات في الإطار المحاسبي الوطني. |
Les règles de transparence et d'information en vigueur, notamment les normes comptables internationales visent essentiellement à répondre aux besoins des grandes sociétés cotées. | UN | فالهدف الأساسي من الآليات القائمة حاليا لتأمين الشفافية والكشف عن البيانات المالية، بما في ذلك الإطار المحاسبي الدولي، هو تلبية احتياجات المحاسبة والإبلاغ الخاصة بالمؤسسات الكبيرة المسجلة في البورصة. |
cadre comptable pour la communication des données relatives aux utilisations critiques du bromure de méthyle | UN | الإطار المحاسبي للإبلاغ عن الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل |
Le Groupe de l'évaluation technique et économique travaille actuellement à l'élaboration d'un cadre comptable et d'un formulaire pour la communication des données sur les utilisations du bromure de méthyle. | UN | يعمل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي حالياً على إعداد الإطار المحاسبي والشكل الخاص بالتقرير. |
Rappelant également que toutes les Parties qui ont présenté des demandes de dérogation pour utilisations critiques doivent communiquer des données sur leurs stocks en utilisant le cadre comptable approuvé par la seizième Réunion des Parties, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أن على جميع الأطراف التي عيّنت إعفاءات للاستخدامات الحرجة أن تبلغ عن بيانات مخزوناتها باستخدام الإطار المحاسبي الذي اتفق عليه الاجتماع السادس عشر للأطراف، |
Rappelant également que toutes les Parties qui ont présenté des demandes de dérogation pour utilisations critiques doivent communiquer des données sur leurs stocks en utilisant le cadre comptable approuvé par la seizième Réunion des Parties, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أن على جميع الأطراف التي عيّنت إعفاءات للاستخدامات الحرجة أن تبلغ عن بيانات مخزوناتها باستخدام الإطار المحاسبي الذي اتفق عليه الاجتماع السادس عشر للأطراف، |
Le Mexique a présenté son cadre comptable rendant compte des utilisations essentielles pour 2011 à la réunion en cours, ce que le Comité a noté avec satisfaction. | UN | 37 - قدَّمت المكسيك تقرير الإطار المحاسبي الخاص بها لعام 2011 أثناء الاجتماع الحالي. |
Notant avec préoccupation le fait qu'Israël n'a toujours pas présenté son cadre comptable en vue de fournir des informations sur les quantités de bromure de méthyle produites, importées ou exportées en 2011 conformément aux dérogations qui lui ont été accordées pour utilisations critiques de cette substance durant l'année considérée. | UN | إذ تشير مع القلق إلى أن إسرائيل لم تقدِّم تقريرها عن الإطار المحاسبي الذي يرمي إلى تقديم معلومات عن كميات بروميد الميثيل المُنتجة أو المستوردة أو المصدَّرة في عام 2012، وفقاً لما مُنح لها من إعفاءات للاستخدامات الحرجة لتلك المادة في تلك السنة، |
Depuis sa publication, plus de 50 États ont bénéficié du soutien d'organisations internationales et bilatérales pour former leur personnel et renforcer leurs capacités en vue de l'application de ce cadre comptable type. | UN | ومنذ نشر هذا النظام، تلقى أكثر من 50 بلدا الدعم من منظمات دولية وثنائية لتدريب موظفيه وتطوير قدرتهم على تطبيق هذا الإطار المحاسبي الموحد. |
1. D'adopter le cadre comptable figurant dans l'annexe II au rapport de la seizième Réunion des Parties;3 | UN | 1 - أن يعتمد الإطار المحاسبي على النحو المبين في المرفق الثاني لتقرير الاجتماع السادس عشر للأطراف؛(3) |
Le cadre comptable est présenté dans le volume 2. | UN | 44 - ويعرض الإطار المحاسبي في المجلد الثاني. |
Dans sa décision XVI/6, le Comité a approuvé le cadre comptable recommandé par le Groupe. | UN | وقد اعتمد المقرر 16/6 الإطار المحاسبي الذي أوصى به الطرف. |
Le cadre comptable pakistanais reposait sur une approche comparable à celle adoptée par l'ISAR pour élaborer les directives de comptabilité et d'information financière pour les petites et moyennes entreprises (PME). | UN | وقال إن الإطار المحاسبي لباكستان مماثل للنهج الذي اعتمده فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل عند وضع المبادئ التوجيهية للمحاسبة والإبلاغ المالي الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La décision XVI/6 avait approuvé le cadre comptable recommandé par le Groupe. | UN | وقد وافق المقرر 16/6 على الإطار المحاسبي الذي أوصى به الفريق. |
Au cours de la période considérée, la FISNUA a mis en œuvre le référentiel comptable IPSAS et établi des états financiers conformes aux normes IPSAS avec le concours du Centre de services régional d'Entebbe. | UN | 39 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت القوة الأمنية المؤقتة بتنفيذ الإطار المحاسبي للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وجرى إعداد البيانات المالية الممتثلة لهذه المعايير المحاسبية بدعمٍ من مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي. |
Cette décision prévoit que le formulaire et le cadre comptable seront examinés par la seizième Réunion des Parties pour adoption, et que les Parties concernées présenteront les cadres comptables approuvés ainsi que leurs demandes pour utilisations critiques à l'aide des formulaires convenus. | UN | ينص المقرر بأن يتم بحث شكل التقرير والإطار المحاسبي من قبل الاجتماع السادس عشر للأطراف لاعتمادهما، وأن يتم إحالة الإطار المحاسبي المعتمد من قبل الطرف المعني مع الإبلاغ عن إعفاء الاستخدام الحرج خاصتها مستخدمة الشكل المتفق عليه. |
L'exécution des plans dressés par l'Administration pour appliquer les normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS) dans les opérations de maintien de la paix à compter de l'exercice commençant le 1er juillet 2013 est bien avancée. | UN | 15 - قطعت خطط الإدارة لتنفيذ الإطار المحاسبي للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عمليات حفظ السلام للسنة المالية التي تبدأ في 1 تموز/يوليه 2013 شوطا طويلا. |
L'application du dispositif des normes IPSAS en 2012 est une grande réussite, mais un certain nombre de difficultés ont été rencontrées, notamment en ce qui concerne la présentation des états financiers, la comptabilisation et l'évaluation des actifs et passifs, et la cohérence dans l'application des contrôles internes dans les bureaux extérieurs. | UN | وقد كان تنفيذ الإطار المحاسبي للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012 إنجازا رئيسيا ولكن صودف في هذا الصدد عدد من الصعوبات. فقد وُوجهت مشاكل في عرض وشكل البيانات المالية، وتسجيل الأصول والخصوم وتحديد قيمتها، وعدم الاتساق في تطبيق الضوابط الداخلية في المكاتب الميدانية. |