"الإعاقات البدنية" - Traduction Arabe en Français

    • handicaps physiques
        
    • un handicap physique
        
    • déficiences physiques
        
    • des incapacités physiques
        
    • un handicap moteur
        
    Elle a salué la politique consistant à former et à employer des personnes ayant des handicaps physiques et mentaux. UN وأعربت الأرجنتين عن تقديرها للسياسات القائمة على إعداد وتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقات البدنية والعقلية.
    Elle a demandé des informations sur le mécanisme de prestation de soins aux personnes souffrant de handicaps physiques et mentaux. UN واستفسرت كوبا عن آلية تقديم الرعاية لذوي الإعاقات البدنية والعقلية.
    Les édifices publics ne sont pas encore conçus de manière à être accessibles aux personnes présentant certains handicaps physiques. UN ولم تهيأ المباني العامة بعدُ لاستقبال الأشخاص الذين يعانون من بعض الإعاقات البدنية.
    Un système global d'enregistrement avec une base de données seront créés pour suivre le cas des personnes souffrant d'un handicap physique ou mental. UN وستوضع عملية تسجيل شاملة وقاعدة بيانات لرصد ذوي الإعاقات البدنية والعقلية.
    225. Plusieurs écoles du pays répondent aux besoins éducatifs des personnes atteintes d'un handicap physique. UN 225- ويوجد عدد من المدارس في جميع أنحاء البلد تعمل على تلبية الاحتياجات التعليمية لذوي الإعاقات البدنية.
    Les personnes handicapées mentales ou ayant des déficiences physiques ou sensorielles peuvent se faire accompagner d'une personne qui les aide à voter. UN ويمكن للأشخاص المعوَّقين عقلياً وكذلك للأشخاص ذوي الإعاقات البدنية أو الحسية أن يرافقهم شخص لكي يساعدهم في الإدلاء بأصواتهم.
    a) L'attention voulue soit accordée à toutes les personnes handicapées, c'estàdire aux personnes qui présentent des incapacités physiques, mentales, intellectuelles ou sensorielles, et qu'elle soit aussi accordée à la problématique hommes-femmes, notamment aux liens entre genre et handicap; UN (أ) إيلاء الاهتمام المناسب لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقات البدنية والعقلية والذهنية والحسية، وإيلاء الاهتمام المناسب أيضا للمسائل الجنسانية، بما يشمل الصلة بين نوع الجنس والإعاقة؛
    Celui-ci disposera d'installations permettant d'accueillir 90 adolescents conformément aux normes du Système national socioéducatif, et notamment de logements adaptés pour les adolescents atteints de handicaps physiques. UN وستُزوَّد هذه الوحدة بمنشآت تتيح استيعاب 90 مراهقاً وفقاً لضوابط النظام الوطني الاجتماعي التربوي، بما في ذلك توفير أماكن سكن مهيأة للمراهقين من ذوي الإعاقات البدنية.
    Dans ce groupe, les handicaps physiques étaient les plus courants (1,3 %), suivis des déficiences visuelles (1,1 %). UN وأعلى الإعاقات انتشاراً في هذه الفئة العمرية هي الإعاقات البدنية التي تبلغ 1.3 في المائة فالإعاقات البصرية التي تبلغ 1.1 في المائة.
    Plusieurs textes législatifs relatifs aux concepts d'accessibilité et d'aménagement raisonnable ont été adoptés récemment, dont un notamment qui stipule que tous les lieux et services publics doivent être accessibles aux personnes souffrant de handicaps physiques et autres que physiques. UN وجرى مؤخرا اعتماد تشريعات عديدة تتعلق بتوفر التسهيلات وتوفير أماكن إقامة معقولة، بما فيها تشريع ينص على توفير تسهيلات للأشخاص ذوي الإعاقات البدنية وغير البدنية في جميع الأماكن والخدمات العامة.
    :: Les handicaps physiques sont les plus courants et concernent les deux tiers des personnes qui se sont dites victimes d'une invalidité. UN :: تمثل الإعاقات البدنية أكثر أنواع الإعاقة شيوعا؛ وأفادت التقارير بأن ثلثي السكان الذين يعانون من الإعاقة لديهم إعاقة بدنية.
    53. De même, le Gouvernement prend en compte les droits des personnes atteintes de handicaps physiques, sensoriels ou intellectuels lors de la promotion des différents programmes mis en œuvre. UN 53- وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقات البدنية أو الحسية أو الذهنية تأخذ أيضاً بعين الاعتبار في وضع مختلف البرامج.
    55. Le système juridique saint-marinais permet et garantit les services et interventions destinés à prévenir, traiter et atténuer les handicaps physiques, mentaux et sensoriels et encourage l'insertion sociale, scolaire et professionnelle des personnes handicapées. UN 55- ويعزز النظام القانوني لسان مارينو ويضمن الخدمات والأنشطة الرامية إلى منع ومعالجة وإعادة تأهيل الإعاقات البدنية والنفسية والحسية وتشجيع الإدماج الاجتماعي والمدرسي والعملي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    88. Le Congrès souhaitera peut-être examiner si des règles supplémentaires complémentaires sont nécessaires en ce qui concerne d'autres groupes vulnérables en prison, comme les enfants et les jeunes, les personnes âgées ou les personnes ayant des problèmes de santé, y compris des handicaps physiques et mentaux, et les toxicomanes. UN 88- ولعلّ المؤتمر يودّ النظر فيما إذا كانت هناك حاجة إلى معايير تكميلية إضافية فيما يخص الفئات المستضعفة الأخرى في السجن، من قبيل الأطفال والشباب والشيوخ أو الأشخاص الذين يعانون من مشاكل صحية، بما في ذلك الإعاقات البدنية والعقلية وتعاطي المخدرات.
    183. En ce qui concerne les médicaments et les traitements spécialisés nécessaires en cas de maladie ou pour faire face aux conséquences du handicap, le secteur de la santé est confronté à une certaine pénurie d'aides et de médicaments destinés aux personnes présentant des handicaps physiques tels que la paraplégie, le diabète et l'insuffisance rénale. UN 183- وبخصوص الأدوية والعلاج الخاص للأمراض أو لنتائج إعاقة ما، يواجه قطاع الصحة نقصاً في وسائل المساعدة والأدوية اللازمة للأشخاص ذوي الإعاقات البدنية مثل الشلل الثنائي ومرض السكري والفشل الكلوي.
    La nécessité d'impliquer et de communiquer avec les personnes souffrant d'un handicap physique a également son importance. UN 16 - واستطرد قائلا إنه من الأهمية على قدم المساواة ضرورة المشاركة والاتصال بمن يذللون العقبات أمام الإعاقات البدنية.
    Il était possible d'accroître la tolérance et d'améliorer la situation de ceux qui vivent avec un handicap physique ou mental par des mesures éducatives de grande envergure contre les préjugés. UN ويمكن تحقيق قدر أكبر من التسامح مع ذوي الإعاقات البدنية والعقلية وتحسين واقعهم عن طريق بذل جهود تثقيفية واسعة للتصدي لما يتعرض له هؤلاء من تحامل.
    L'Ordre attache une importance spécifique à la protection des droits des enfants qui souffrent d'un handicap physique ou mental. UN 66 - وأضافت أن المنظمة تولي أهمية خاصة لحماية حقوق الأطفال ذوي الإعاقات البدنية والعقلية.
    Des services itinérants de conseil pour les enfants et les jeunes ont été mis en place pour s'occuper des enfants et des jeunes atteints d'un handicap physique, mental ou psychosocial ou pour conseiller les enfants et les jeunes les côtoyant. UN وقد أنشئت إدارات متنقلة لإسداء المشورة للأطفال والأحداث من أجل رعاية الأطفال والأحداث المتضررين من الإعاقات البدنية و/أو العقلية و/أو النفسية، أو لأولئك المعرضين للإصابة بها.
    281. En Écosse, le Cadre de prestation pour la réadaptation des adultes (2007) est conçu pour renforcer l'aide aux personnes atteintes d'une maladie de longue durée, dont les déficiences physiques et les troubles mentaux. UN 281- وفي اسكتلندا، صمم إطار إعادة تأهيل البالغين (2007)() بحيث يعزز الدعم الذي يقدم للأشخاص الذين يعيشون وهم مصابون بأمراض طويلة الأجل، بما في ذلك الإعاقات البدنية وأمراض الصحة العقلية.
    a) L'attention voulue soit accordée à toutes les personnes handicapées, c'est-à-dire aux personnes qui présentent des incapacités physiques, mentales, intellectuelles ou sensorielles, et qu'elle soit aussi accordée à la problématique hommes-femmes, notamment aux liens entre genre et handicap; UN (أ) إيلاء الاهتمام المناسب لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقات البدنية والعقلية والذهنية والحسية، وإيلاء الاهتمام المناسب أيضاً للمسائل الجنسانية، بما يشمل الصلة بين نوع الجنس والإعاقة؛
    Victimes ayant un handicap moteur UN الضحايا ذوو الإعاقات البدنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus