"الإعاقات العقلية" - Traduction Arabe en Français

    • un handicap mental
        
    • déficiences mentales
        
    • handicaps mentaux
        
    • troubles mentaux
        
    • de handicap mental
        
    • déficiences intellectuelles
        
    • un handicap intellectuel
        
    • handicapés mentaux
        
    • handicapées mentales
        
    VI. Application de la peine de mort à des enfants, à des personnes présentant un handicap mental ou intellectuel et à des personnes appartenant UN سادسا - تطبيق عقوبة الإعدام على الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقات العقلية أو الذهنية
    B. Personnes présentant un handicap mental ou intellectuel 62−64 15 UN باء - الأشخاص ذوو الإعاقات العقلية أو الذهنية 62-64 20
    Le projet de résolution élargit également l'appel à éviter l'application de la peine de mort aux personnes vulnérables, notamment aux personnes atteintes de déficiences mentales ou intellectuelles. UN ويوسع أيضا مشروع القرار نطاق الدعوة إلى تجنب توقيع عقوبة الإعدام على الأشخاص الضعفاء، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقات العقلية أو الذهنية.
    Enfin, l'autonomisation des communautés et de la société civile est nécessaire pour éliminer la stigmatisation et protéger, de la discrimination,.les femmes vivant avec des maladies non transmissibles, y compris les handicaps mentaux et physiques. UN وأخيراً، يعد تمكين المجتمعات والمجتمع المدني ضرورياً للقضاء على الوصم وحماية النساء المصابات بأمراض غير معدية من التمييز، بما في ذلك الإعاقات العقلية والبدنية.
    Fournir des informations sur la pratique en vigueur qui consiste à incarcérer provisoirement les personnes souffrant de < < troubles mentaux > > qui < < représentent un danger pour la collectivité > > dans des < < structures (...) appropriées > > à l'extérieur de l'État partie. UN 18- يُرجى تقديم معلومات عن الممارسة الحالية التي بالحجز المؤقت للأشخاص ذوي " الإعاقات العقلية " الذين يشكلون خطراً على المجتمع أو نقلهم إلى " مرافق ملائمة " خارج الدولة الطرف.
    L'hôpital < < Maayaney Ha'yeshua > > est unique en son genre dans la mesure où le personnel est formé à dispenser des soins aux personnes atteintes de handicap mental, affectif ou cognitif. Accessibilité UN وتعتَبر مستشفى " معياني هايشوا " فريدة في طابعها، حيث يُدرَّب الموظفون العاملون على تقديم الخدمات الصحية للأشخاص ذوي الإعاقات العقلية والعاطفية والإدراكية.
    L'Indonésie s'oppose catégoriquement aux exécutions arbitraires et extrajudiciaires et se félicite de l'inclusion dans le projet de résolution de limites imposées à l'application de la peine de mort concernant les enfants, les femmes enceintes et les personnes présentant des déficiences intellectuelles ou mentales. UN وتعارض إندونيسيا بشدة عمليات القتل التعسفي وخارج نطاق القانون، وترحب بالقيام في مشروع القرار بإدراج قيود على تطبيق عقوبة الإعدام على الأطفال والحوامل والأشخاص ذوي الإعاقات العقلية أو الذهنية.
    VI. Application de la peine de mort à des enfants, à des personnes présentant un handicap mental ou intellectuel et à des personnes appartenant à d'autres groupes vulnérables UN سادساً- تطبيق عقوبة الإعدام على الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقات العقلية أو الذهنية وغيرهم من الجماعات المستضعفة
    B. Personnes présentant un handicap mental ou intellectuel UN باء- الأشخاص ذوو الإعاقات العقلية أو الذهنية
    Cela étant, certains États auraient continué d'exécuter des personnes présentant un handicap mental ou intellectuel. UN 63- ولكن التقارير تفيد بأن بعض الدول ما زالت تعدم الأشخاص ذوي الإعاقات العقلية والذهنية.
    Le Comité est préoccupé par le nombre élevé de personnes souffrant d'un handicap mental ou psychosocial qui sont placées dans un établissement psychiatrique sans leur consentement, souvent pour des périodes prolongées. UN 21- يساور اللجنة القلق لارتفاع عدد الأشخاص ذوي الإعاقات العقلية والنفسية الذين يحتجزون قسراً ولفترات طويلة في كثير من الأحيان في مؤسسات رعاية صحية للأمراض العقلية.
    A cet égard, il note la nécessité de réviser la loi relative au traitement des maladies mentales, notamment pour ce qui est de la réadaptation et de la réinsertion après hospitalisation, outre le besoin de sensibiliser l'opinion publique au fait que les personnes souffrant d'un handicap mental ou psychosocial doivent, elles aussi, être en mesure de jouir pleinement des droits fondamentaux. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى ضرورة إصلاح قانون العناية بالصحة العقلية لضمان إعادة التأهيل والاندماج، من جملة أمور، بعد فترة العلاج في المستشفيات، وإلى ضرورة إذكاء الوعي بحقوق الإنسان الكاملة والمتساوية للأشخاص ذوي الإعاقات العقلية الاجتماعية والنفسية.
    Il engage instamment l'État partie à réviser la loi relative au traitement des maladies mentales afin de protéger les droits fondamentaux des personnes souffrant d'un handicap psychosocial et à prendre des mesures efficaces pour sensibiliser l'opinion publique à l'égalité des droits des personnes souffrant d'un handicap mental ou psychosocial. UN وتحث اللجنة بشدة الدولة الطرف على إصلاح قانون العناية بالصحة العقلية لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة النفسية الاجتماعية، وعلى اتخاذ خطوات فعالة لزيادة الوعي بحقوق الإنسان الكاملة والمتساوية للأشخاص ذوي الإعاقات العقلية والنفسية الاجتماعية.
    L'accès de la cité et de ses services doit être facilité à toutes les personnes présentant des déficiences mentales, motrices, psychiques ou sensorielles, sans considération d'âge. UN ينبغي تيسير الوصول إلى المدينة والحصول على خدماتها لجميع الأشخاص الذين يعانون من الإعاقات العقلية أو الحركية أو النفسية أو الحسية، بصرف النظر عن السن.
    Le système a pour but d'utiliser au mieux la capacité résiduelle des personnes atteintes de déficiences mentales et de respecter pleinement leurs opinions et leurs décisions tout en autorisant la protection de la personne sous tutelle dans la mesure minimum requise. UN ويرمي هذا النظام إلى الاستفادة القصوى مما تبقى من أهلية الأشخاص ذوي الإعاقات العقلية واحترام آرائهم وقراراتهم مع السماح بحماية الموصى عليه وممارسة الوصاية عليه في الحد الأدنى اللازم.
    Le nouveau système de tutelle des adultes respecte l'autodétermination des personnes atteintes de déficiences mentales en stipulant que leurs opinions doivent être obligatoirement entendues. UN أما النظام الجديد بشأن الوصاية على الكبار فإنه يراعي تقرير الأشخاص ذوي الإعاقات العقلية مصيرهم، حيث يقضي بأن تُسمَع آراؤهم.
    Certains pays incluaient des informations sur les personnes atteintes de handicaps mentaux ainsi que sur les malades - selon la logique causale de l'incapacité découlant d'une maladie ou d'un traumatisme adoptée dans la classification de l'OMS. UN وهناك بلدان أخرى تدرج معلومات عن ذوي الإعاقات العقلية فضلا عن المرضى نتيجة أمراض وأحداث تتسق مع المنطق المعمول به في التصنيف الدولي للعاهات وحالات العجز والإعاقة الذي وضعته منظمة الصحة العالمية.
    Des centres ont été créés dans tout le pays et emploient des spécialistes hautement qualifiés en utilisant du matériel moderne pour faciliter la rééducation des enfants ayant des handicaps mentaux ou physiques de sorte qu'ils puissent devenir des membres productifs de la société. UN وقد أنشئت مراكز في كافة أنحاء المملكة العربية السعودية، يعمل فيها أخصائيون من ذوي المهارات العالية وتستخدم فيها أدوات متقدمة للمساعدة في إعادة تأهيل الأطفال ذوي الإعاقات العقلية والبدنية، بحيث يصبحون أعضاء منتجين في المجتمع.
    b) Des soins de santé complets pour délinquants souffrant de troubles mentaux UN (ب) تقديم الرعاية الصحية الشاملة لمرتكبي الجرائم من ذوي الإعاقات العقلية
    Le MDAC indique que, dans certains cas, il a été constaté que des personnes présentant des déficiences intellectuelles demeuraient en institution parce que leur famille s'opposait à leur sortie, ce qui faisait que leur droit à la liberté était subordonné au bon vouloir de la famille. UN وذكر المركز أن حالات أظهرت أن بعض الأشخاص ذوي الإعاقات العقلية بقوا في المؤسسات لأن الأسر عارضت عودتهم، ما جعل حقهم في الحرية رهيناً بحسن نية الأسرة(71).
    Indiquer s'il existe des critères et des protocoles régissant les placements, notamment en ce qui concerne les personnes souffrant d'un handicap intellectuel ou psychosocial. UN ويرجى تبيان ما إذا كانت ثمة معايير وترتيبات لمنح الإذن بالإيداع في المؤسسات، وبخاصة فيما يتعلق بذوي الإعاقات العقلية والنفسية - الاجتماعية.
    L'aide financière versée aux handicapés est destinée aux paraplégiques, aux tétraplégiques, aux aveugles, aux handicapés mentaux, physiques ou sensoriels et aux victimes d'accidents du travail. UN وتتلقى تعويضات عن الإعاقة الفئات التالية من المعاقين: المصابون بالشلل النصفي، والمصابون بالشلل الرباعي، والمكفوفون، وذوو الإعاقات العقلية والبدنية والحسية، والمصابون أثناء العمل.
    L'étude indique que le risque d'exploitation sexuelle est de 4 à 10 fois supérieur pour les femmes handicapées mentales que pour les autres et 2 fois supérieur pour les enfants handicapés mentaux. UN ووفقاً للدراسة، يعد خطر التعرض للاستغلال الجنسي في أوساط النساء ذوات الإعاقة العقلية أكبر منه لدى النساء غير المعوقات بواقع أربعة أضعاف إلى عشرة، أما لدى الأطفال ذوي الإعاقات العقلية فالخطر مضاعف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus