Toutefois, il y a des domaines tels que le handicap mental où d'importants défis sont à relever. | UN | بيد أن هناك مجالات مثل الإعاقة العقلية لا يزال بلدها يواجه فيها صعوبات كبيرة. |
Elle a demandé quelles mesures avaient été prises pour éviter l'internement des personnes souffrant d'un handicap mental. | UN | وسألت عن التدابير التي اتُّخذت لتجنب احتجاز الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية. |
handicap mental, capacité d'ester en justice et responsabilité pénale | UN | الإعاقة العقلية والأهلية للوقوف أمام المحاكم والمسؤولية الجنائية |
Une conception fondée sur les droits de l'homme, qui met en valeur la responsabilisation, les droits, les obligations et les règles d'une procédure équitable, devrait être retenue et encouragée s'agissant par exemple de la terminologie relative aux personnes souffrant de troubles mentaux. | UN | وبدل ذلك، يجب استخدام نهج لحقوق الإنسان قائم على المساءلة والحقوق والالتزامات والمحاكمة العادلة والتركيز عليها، وعلى سبيل المثال، المصطلحات التي تتصل بالأشخاص ذوي الإعاقة العقلية. |
528. Les groupes particulièrement vulnérables comptent des personnes atteintes de déficience mentale et intellectuelle. | UN | 528- ومن بين أشد الفئات ضعفاً الأشخاص ذوو الإعاقة العقلية والذهنية. |
Le programme est destiné aux personnes atteintes de paralysie cérébrale, de maladie mentale ou présentant un handicap intellectuel reconnu d'au moins 33 %, ainsi qu'aux personnes présentant un handicap physique ou sensoriel avec incapacité d'au moins 55 %. | UN | وقد صُمّم النظام للأشخاص المصابين بالشلل الدماغي، والمرض العقلي أو الإعاقة العقلية المعترف بها بنسبة تساوي أو تزيد على 33 في المائة، والأشخاص ذوي العجز البدني أو الحسي بنسبة إعاقة قدرها 55 في المائة أو تتجاوزها. |
Il est donc capital de combattre les violences et les agressions contre les femmes souffrant de handicaps mentaux et physiques. | UN | ولذلك فمن الأساسي مكافحة العنف الممارس ضد النساء ذوات الإعاقة العقلية والبدنية والاعتداء عليهن. |
Cependant, cette disposition ne vise qu'à faire en sorte que leur tuteur, les personnes qui les invitent ou leurs proches parents garantissent la sécurité des personnes concernées atteintes de déficiences mentales, ainsi que d'autres personnes pendant leur séjour dans le pays. | UN | بيد أن القصد من هذه المادة هو الحرص على أن يكون مع هؤلاء الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية خلال إقامتهم في كوريا الأوصياء عليهم، أو الأشخاص الذين دعوهم إلى البلد، أو أقرباء لهم يضمنون سلامتهم وسلامة الغير. |
Nombre d'enfants pauvres atteints de déficience intellectuelle ayant bénéficié d'une formation | UN | عدد الأطفال الفقراء ذوي الإعاقة العقلية الذين تلقوا التدريب |
Le Comité est particulièrement préoccupé par les mauvais traitements infligés aux enfants souffrant d'un handicap mental dans les structures d'accueil, en particulier dans l'établissement de soins de Venta. | UN | ويساور اللجنة قلق خاص إزاء سوء معاملة الأطفال ذوي الإعاقة العقلية في مؤسسات الرعاية ولا سيما في دار الرعاية في فنتا. |
Les personnes atteintes d'un handicap mental ne sont pas poursuivies pénalement et ce principe s'applique à toutes les infractions, y compris celles passibles de mort. | UN | ولا يحاكم الأشخاص ذوو الإعاقة العقلية من خلال نظام العدالة الجنائية، بما في ذلك عن جرائم يمكن أن يعاقب عليها بالإعدام. |
Pour faciliter la pleine participation de tous au marché du travail, des projets spéciaux sont menés en vue de faire évoluer les mentalités des employeurs et, partant, d'améliorer l'insertion dans l'emploi des personnes souffrant d'un handicap mental. | UN | ولتيسير المشاركة الكاملة في الحياة العملية، يجري حالياً تنفيذ مشاريع خاصة بقصد تغيير مواقف أرباب العمل من أجل تعزيز زيادة فرص العمل للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية. |
Selon une étude publiée par Väestöliitto (Fédération finlandaise des familles) en août 2011, un tiers des personnes atteintes d'un handicap mental ont été victimes de harcèlement sexuel. | UN | فوفقاً لدراسة نشرها الاتحاد الفنلندي للأسرة في آب/أغسطس 2011، تعرض ثلث الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية إلى التحرش الجنسي. |
Le système pénitentiaire ne dispose pas des ressources nécessaires pour faire face à cette situation, sauf pour ce qui est de l'identification de personnes atteintes d'un handicap mental et du type de risque qu'elles posent. | UN | ولا تملك منظومة السجون الموارد المناسبة للتصدي لهذه المسألة، عدا في تمييز الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية ونوع الخطر الذي يمثلونه. |
Les élèves souffrant d'un handicap mental modéré à sévère ou atteints d'un polyhandicap et les élèves autistes ont droit à un enseignement dans des écoles primaires spécialisées s'il n'existe aucune autre solution. | UN | ويحق للأطفال ذوي الإعاقة العقلية المتوسطة والشديدة، والتلاميذ ذوي الإعاقة المتعددة، والتلاميذ المصابين بالتوحد الحصول على تعليم في مدارس ابتدائية خاصة إن لم يكونوا متعلمين بطريقة أخرى. |
Il attire aussi l'attention sur les allégations relatives aux personnes souffrant de troubles mentaux qui sont expulsées sans garantie judiciaire, notamment sans avoir le droit d'être assistées par un avocat. | UN | ويود أيضا أن يسترعي الانتباه إلى الادعاءات المتعلقة بحالات ترحيل الأشخاص من ذوي الإعاقة العقلية دون ضمانات قضائية، بما في ذلك الحق في الاستعانة بمحام. |
110. En particulier, les personnes vulnérables, notamment les enfants, les personnes âgées et les personnes ayant des troubles mentaux, ont la possibilité de bénéficier de soins publics gratuits. | UN | 110- وعلى الخصوص، تُتاح للأشخاص الضعفاء، بمن فيهم الأطفال، والمسنون، والأشخاص ذوو الإعاقة العقلية فرصة الإفادة من رعاية الدولة بالمجان. |
Logements à usage général principalement destinés aux personnes atteintes d'une déficience mentale et/ou physique | UN | مساكن عامة مخصصة أساساً للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية/الجسدية |
Certaines SSRC proposent également des stages de courte durée pour les élèves d'écoles ordinaires atteints d'un handicap intellectuel et ayant de graves difficultés d'adaptation, selon le besoin; | UN | وبعض مدارس التعليم الخاص التي تعمل كمراكز مرجعية تقدم أيضاً برامج ملحقة قصيرة الأجل وذلك بصفة رئيسية لطلاب المدارس العادية ذوي الإعاقة العقلية والصعوبات الشديدة في التكيف على أساس الحاجة؛ |
Les victimes de crimes souffrant de handicaps mentaux sont protégées en vertu de la loi sur la santé mentale. | UN | وأضافت أن قانون الصحة العقلية في بلدها يحمي الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية الذين كثيرا ما يكونون ضحايا الجريمة. |
84. En l'état, le Gouvernement n'a pas l'intention d'abolir la disposition qui garantit la sécurité des personnes atteintes de déficiences mentales. | UN | 84- وبذلك فإن الحكومة لا تنوي إلغاء هذه المادة التي يؤمن سلامة الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية. |
Quatre niveaux de déficience intellectuelle caractérisent le degré de déficience: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تحديد أربع درجات من الشدة، تعكس مستوى الإعاقة العقلية: |
Les handicapés mentaux doivent être acceptés dans la vie de tous les jours. | UN | والأشخاص ذوو الإعاقة العقلية من حقهم أن يدمجوا في صميم مسارات الحياة. |
Un cinquième des personnes handicapées mentales vit dans des structures sociales. | UN | ويعيش خُمس الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية في مرافق الرعاية الاجتماعية؛ |
La proportion extrêmement élevée de personnes autochtones handicapées mentales en détention fait craindre que les personnes autochtones atteintes de maladies mentales ou de déficiences intellectuelles ne reçoivent pas les soins dont elles ont besoin. | UN | 74- وتُثير الأعداد الكبيرة للمحتجزين من الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية المنتمين إلى الشعوب الأصلية قلقاً لكون هؤلاء الأشخاص الذين يعانون أمراض عقلية أو إعاقات فكرية أو إدراكية لا يحظون بالعناية اللازمة. |
1997-2001 Membre du Comité de supervision de la Fondation Main dans la main pour les personnes atteintes d'incapacité mentale (bénévolat), Budapest | UN | 1997-2001 عضو في مجلس الإشراف على " مؤسسة هاند إن هاند " للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية (عمل تطوعي)، بودابست |