"الإعاقة في جميع" - Traduction Arabe en Français

    • handicap dans tous les
        
    • handicapées dans tous les
        
    • handicap à tous les
        
    • handicap dans toutes les
        
    • personnes handicapées dans toutes
        
    • handicapées dans toutes les
        
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour éliminer la discrimination et les préjugés associés au handicap dans tous les domaines de la vie. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات للقضاء على التمييز والوصم ضد ذوي الإعاقة في جميع مجالات الحياة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour éliminer la discrimination et les préjugés associés au handicap dans tous les domaines de la vie. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات للقضاء على التمييز والوصم ضد ذوي الإعاقة في جميع مجالات الحياة.
    Il est souhaitable de mener une action concertée afin de tenir les engagements politiques et de rendre opérationnelle la prise en compte de la question du handicap dans tous les aspects du développement, en particulier les processus de programmation. UN ومن المحبذ أن تُبذل جهود متضافرة لضمان تنفيذ الالتزامات المقطوعة في مجال السياسات، وتفعيل إجراءات تعميم مراعاة منظور الإعاقة في جميع جوانب التنمية، ولا سيما عمليات وضع البرامج الإنمائية.
    L'intervenant a souligné qu'il importait d'avoir des politiciens et des militants qui s'emploient à assurer l'intégration des droits des personnes handicapées dans tous les aspects des processus politiques. UN وأكد على أهمية عمل السياسيين والناشطين من أجل تعميم مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع نواحي العمليات السياسية.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'intégrer les questions relatives au handicap à tous les programmes et toutes les politiques visant à garantir l'égalité des sexes, afin que les femmes handicapées puissent y participer pleinement dans les mêmes conditions que les autres femmes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بإدماج منظور مراعاة الإعاقة في جميع سياسات وبرامج المساواة بين الجنسين، بما يضمن المشاركة الكاملة والفعلية للنساء ذوات الإعاقة على قدم المساواة مع سائر النساء.
    Le Sénégal consacre ainsi le droit à la participation sociale, et une politique d'inclusion du handicap dans toutes les stratégies globales de développement. UN وتكرس السنغال أيضاً الحق في المشاركة الاجتماعية، ولديها سياسية لإدماج موضوع الإعاقة في جميع الاستراتيجيات الإنمائية العامة.
    Le PNUD prend en compte les problèmes des personnes handicapées dans toutes ses activités. UN وذكر أن البرنامج الإنمائي يراعي التحديات المتصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة في جميع عملياته.
    Le système des Nations Unies améliore la coordination et la réalisation d'efforts d'intégration liés à la question du handicap dans tous les programmes et tous les domaines d'activité, y compris les interventions associées aux crises humanitaires et à d'autres crises. UN وتقوم منظومة الأمم المتحدة حاليا بتحسين تنسيق وتنفيذ الجهود الرامية إلى تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جميع البرامج ومجالات العمل، بما في ذلك الاستجابات للأزمات الإنسانية وغيرها من الأزمات.
    Parmi d'autres initiatives figurent l'enregistrement des personnes handicapées et des organisations qui les représentent, l'intégration du handicap dans tous les programmes nationaux de développement, le renforcement des capacités, et la formation et la recherche d'un poste de travail en faveur des personnes handicapées. UN وتشمل المبادرات الأخرى تسجيل الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم، وتعميم مراعاة منظور الإعاقة في جميع خطط التنمية الوطنية، وبناء القدرات، والتدريب والتنسيب الوظيفي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Plan d'action assure la protection des personnes contre la discrimination fondée sur le sexe, la race ou l'origine ethnique, la religion ou la croyance, l'âge, l'orientation sexuelle ou le handicap, dans tous les domaines de la vie. UN وتتطلب خطة العمل الحماية من التمييز ضد الأفراد على أساس النوع الجنساني أو العنصر أو الأصل العرقي أو الدين أو المعتقد أو السن أو التوجه الجنسي أو الإعاقة في جميع مجالات الحياة.
    Les intervenants ont débattu de questions relatives à l'article 32 de la Convention et souligné qu'il importe d'intégrer la question du handicap dans tous les aspects de la coopération internationale pour le développement. UN وناقش المحاورون مسائل متعلقة بالمادة 32 من الاتفاقية، حيث أكدوا على أهمية تعميم منظور الإعاقة في جميع نواحي التعاون الإنمائي الدولي.
    Son gouvernement a récemment adopté des directives spécifiques à la coopération au développement qui visent à intégrer le handicap dans tous les projets de coopération au développement. UN وأضاف أن حكومة بلده اعتمدت مؤخرا مبادئ توجيهية محددة للتعاون الإنمائي تهدف إلى تعميم مراعاة الإعاقة في جميع مشاريع التعاون الإنمائي.
    La prise en compte de la question du handicap dans tous les programmes et efforts de développement notamment dans les objectifs de développement durable et dans le programme de développement de l'après-2015 doit être privilégiée, notamment dans les travaux de l'Organisation des Nations Unies, y compris ceux de la Commission du développement social. UN ويتعين الاعتراف بتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جميع الخطط والجهود الإنمائية، بما في ذلك في أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015، باعتبار ذلك من الأولويات، ولا سيما في أعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك لجنة التنمية الاجتماعية.
    Le Groupe interinstitutions et d'experts sur les indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement entreprend des analyses afin d'évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement aux niveaux mondial et régional. Il joue un rôle important dans l'intégration du handicap dans tous les processus relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويضطلع فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية بإجراء تحليل لرصد التقدم صوب تحقيق الأهداف المذكورة على الصعيدين العالمي والإقليمي، وهو يضطلع بدور مهم لدمج عنصر الإعاقة في جميع العمليات المتعلقة بتلك الأهداف الإنمائية.
    La grande diversité des acteurs présents à la Conférence signifie que les participants et les observateurs peuvent explorer des options de partenariats multipartites pour la prise en compte de la question du handicap dans tous les aspects de la société et du développement. UN ونظرا للمشاركة الواسعة في المؤتمر، يتمتع المشاركون والمراقبون، على وجه الخصوص، بفرصة استكشاف الخيارات المتاحة أمام الشراكات متعددة أصحاب المصلحة لتحقيق هدف تعميم مراعاة الإعاقة في جميع جوانب المجتمع والتنمية.
    Donner des renseignements sur les mesures prises pour garantir la prise en considération du handicap dans tous les domaines de la coopération internationale, quelle que soit l'origine des acteurs, en particulier s'agissant des projets liés à la politique danoise de développement. UN 36- يرجى تقديم معلومات عن المبادرات المُتخذة لضمان إدماج الإعاقة في جميع مجالات التعاون الدولي، بغض النظر عن أصل الجهة الفاعلة، ولا سيما في المشاريع المتصلة بالسياسة الإنمائية الدانمركية.
    Le document final donne, parallèlement à la Convention, un cadre de décisions détaillé qui guide l'action menée pour inclure les personnes handicapées dans tous les aspects du développement. UN وبالتوازي مع الاتفاقية، تقدم الوثيقة الختامية إطارا سياسيا شاملا يوجه إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب التنمية.
    Il est indispensable de mettre en place progressivement des systèmes efficaces et efficients pour réduire le niveau de pauvreté parmi des groupes vulnérables, et de veiller en particulier à inclure les personnes handicapées dans tous les programmes de lutte contre la pauvreté. UN هناك حاجة إلى الدعم التدريجي للنظم التي تتسم بالفاعلية والكفاءة، والتي تخفض مستوى الفقر بين الفئات المعرضة، مع إيلاء اهتمام خاص للإدماج الكامل للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع برامج التخفيف من وطأة الفقر.
    Veuillez fournir des informations sur la situation des femmes appartenant à des minorités ethniques, des femmes âgées et des femmes handicapées dans tous les domaines visés par la Convention. UN يرجى توفير معلومات عن نساء الأقليات الإثنية، والمسنات والنساء ذوات الإعاقة في جميع الجوانب التي تغطيها الاتفاقية.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'intégrer les questions relatives au handicap à tous les programmes et toutes les politiques visant à garantir l'égalité des sexes, afin que les femmes handicapées puissent y participer pleinement dans les mêmes conditions que les autres femmes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بإدماج منظور مراعاة الإعاقة في جميع سياسات وبرامج المساواة بين الجنسين، بما يضمن المشاركة الكاملة والفعلية للنساء ذوات الإعاقة على قدم المساواة مع سائر النساء.
    En Haïti, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a dirigé, en coopération avec Handicap International et d'autres acteurs, les activités du module de protection (Protection Cluster) favorisant l'intégration des questions de handicap dans toutes les étapes des opérations de secours et du processus de reconstruction. UN وفي هايتي، قادت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مجموعة الحماية، بالتعاون مع المنظمة الدولية لمساعدة ذوي الإعاقة، للدعوة إلى إدماج قضايا الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مراحل الإغاثة في حالات الكوارث وإعادة الإعمار.
    C'est pourquoi il convient d'améliorer les processus éducatifs qui favorisent le travail des personnes handicapées dans toutes les régions du pays et pas seulement dans les zones urbaines. UN وفي هذا الصدد، تدعو الحاجة إلى تحسين العمليات التعليمية التي تعزز إمكانية تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع أنحاء البلد، وليس في المناطق الحضرية وحدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus