"الإعداد للانتخابات" - Traduction Arabe en Français

    • la préparation des élections
        
    • préparer les élections
        
    • préparatifs des élections
        
    • perspective des élections
        
    • préparation aux élections
        
    • la préparation d'élections
        
    Examen des progrès réalisés dans la préparation des élections et poursuite de la mobilisation de l'aide de la communauté internationale. UN مناقشة التقدم المحرز في الإعداد للانتخابات ومواصلة تعبئة المساعدات من المجتمع الدولي.
    la préparation des élections a fait d'importants progrès, même dans un climat de violence et de terrorisme peu favorable. UN إن الإعداد للانتخابات قد حقّق تقدما ملموسا حتى في ظل خلفية العنف والإرهاب غير المواتية.
    Le Secrétaire général a nommé un haut représentant pour les élections en Côte d'Ivoire pour aider la Commission à préparer les élections nationales. UN وقد عيَّن الأمين العام ممثلا ساميا للانتخابات في كوت ديفوار لمساعدة هذه اللجنة في الإعداد للانتخابات الوطنية.
    L'Organisation continue d'apporter un appui technique aux fonctionnaires chargés de préparer les élections. UN وتواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم التقني إلى الجهات المسؤولة عن الإعداد للانتخابات.
    Les préparatifs des élections parlementaires et locales seront bien plus complexes que ceux du scrutin présidentiel. UN وسيكون الإعداد للانتخابات البرلمانية والمحلية أشد تعقيداً بكثير مما كان التحضير للاقتراع الرئاسي.
    En outre, les parties ont très peu avancé en ce qui concerne la préparation des élections nationales. UN بالإضافة إلى ذلك، لم يفعل الطرفان حتى الآن سوى القليل جدا من أجل بدء الإعداد للانتخابات الوطنية.
    Beaucoup d'avancées sont déjà enregistrées dans la préparation des élections. UN 133 - وقد أحرز قدر كبير من التقدم في الإعداد للانتخابات.
    Aucune avancée notable n'a été enregistrée dans la préparation des élections au cours de la période à l'examen. UN 20 - لم يحرز تقدم يُذكر في الإعداد للانتخابات أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض.
    L'ONUCI a continué de fournir un appui et des conseils techniques en vue de la préparation des élections mais les autorités nationales, les parties prenantes et partenaires extérieurs et le personnel de l'ONUCI ont signalé au BSCI l'existence d'importantes difficultés logistiques persistantes. UN وتقدم البعثة الدعم والمشورة التقنية باستمرار في الإعداد للانتخابات غير أن السلطات الوطنية والأطراف الخارجية المعنية والشركاء الخارجيين وموظفي البعثة أبرزوا للمكتب استمرار وجود تحديات لوجستية كبيرة.
    La Mission a aidé le Gouvernement de transition, de concert avec la CEDEAO et d'autres partenaires internationaux, dans la préparation des élections nationales et dans la mise en place d'un plan d'action pour les élections UN مساعدة الحكومة الانتقالية، بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين الآخرين، على الإعداد للانتخابات الوطنية وإعداد خطة عمل للانتخابات
    :: La Mission a aidé le Gouvernement de transition, de concert avec la CEDEAO et d'autres partenaires internationaux, dans la préparation des élections nationales et dans la mise en place d'un plan d'action pour les élections UN :: مساعدة الحكومة الانتقالية، بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين الآخرين، على الإعداد للانتخابات الوطنية وإعداد خطة عمل للانتخابات
    J'ai demandé au système des Nations Unies de continuer à fournir l'appui technique nécessaire pour préparer les élections. UN وقد أصدرت توجيهاتي إلى الأمم المتحدة لمواصلة توفير الدعم التقني اللازم في الإعداد للانتخابات.
    En collaboration avec d'autres entités des Nations Unies, à commencer par le Programme des Nations Unies pour le développement, elle a aidé les autorités à préparer les élections législatives, municipales et locales partielles qui doivent se tenir en 2014. UN وبالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قدمت البعثة المساعدة للحكومة في الإعداد للانتخابات التشريعية والبلدية والمحلية المقرر إجراؤها في عام 2014.
    Le Conseil a également souligné la nécessité de conférer à la police des pouvoirs suffisants pour régler les problèmes civils de manière à accroître la sécurité ainsi que pour préparer les élections prévues pour 2012. UN وشدد المجلس كذلك على الحاجة إلى التمكين بالقدر الكافي لقوة الشرطة لمواجهة المشكلات المدنية كوسيلة لتعزيز الأمن، وكذلك في إطار الإعداد للانتخابات التي ستجرى في عام 2012.
    La MINUSIL serait également appelée à fournir une aide pour préparer les élections en déployant la police civile et d'autres éléments de la Mission dans tout le pays. UN ومن المتوقع أن تسهم البعثة في هذه العملية بنشر أفراد الشرطة المدنية وعناصر البعثة في جميع أرجاء البلد أثناء فترة الإعداد للانتخابات.
    La communauté internationale doit jouer à cet égard un rôle actif en fournissant une assistance technique au Gouvernement pour mieux préparer les élections à venir. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يؤدي المجتمع الدولي دوراً نشطاً في تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة بغية تحسين الإعداد للانتخابات المقبلة.
    Premièrement, les préparatifs des élections parlementaires sont toujours au stade préliminaire. Le processus doit être accéléré. UN أولا، ما زال الإعداد للانتخابات البرلمانية في مراحله الأولى، وينبغي التعجيل بهذه العملية.
    Après le déroulement du scrutin présidentiel, le peuple guinéen s'attèle aux préparatifs des élections législatives, qui consacreront le retour à l'ordre constitutionnel. UN في أعقاب الانتخابات الرئاسية شرع شعب غينيا في الإعداد للانتخابات التشريعية، التي ستجسد العودة إلى النظام الدستوري.
    :: Réunions mensuelles avec les acteurs internationaux participant aux préparatifs des élections, pour promouvoir la coordination internationale UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الجهات الدولية المنخرطة في عملية الإعداد للانتخابات من أجل تيسير التنسيق الدولي
    Il appuie fermement l'assistance que la Mission continue d'apporter au peuple et au Gouvernement iraquiens dans la perspective des élections législatives nationales de janvier 2010. UN ويؤيد مجلس الأمن بقوة استمرار البعثة في تقديم المساعدة إلى شعب العراق وحكومته من أجل الإعداد للانتخابات البرلمانية الوطنية العراقية المقرر إجراؤها في كانون الثاني/يناير 2010.
    Nous espérons que des conditions plus propices en Iraq, auxquelles la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq a contribué grâce à ses travaux dans les domaines de la préparation aux élections et de la réconciliation nationale, permettront de multiplier les possibilités d'enquêter sur l'endroit où se trouvent ces documents. UN وكلنا أمل في أن التحسن الكبير الذي طرأ على الوضع في العراق، والذي أسهمت في تحقيقه بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق من خلال عملها في سياق الإعداد للانتخابات والمصالحة السياسية، سيزيد من فرص إجراء التحقيق في مصير هذه الوثائق.
    La Division estime que l'ONU recevra 45 nouvelles demandes d'assistance aux fins de la préparation d'élections pendant l'exercice biennal 2004-2005. UN وخلال فترة السنتين 2004-2005، تقدر الشعبة تلقي 45 طلبا جديدا التماسا لمساعدة الأمم المتحدة في الإعداد للانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus