"الإعدام التي" - Traduction Arabe en Français

    • mort qui
        
    • à mort
        
    • de mort
        
    • exécutions qui
        
    • capitale qui
        
    • mort de
        
    • mort dont
        
    • mort y
        
    • exécution qui
        
    • d'exécution
        
    • mort ne
        
    • mort prononcée
        
    • mort prononcées
        
    Ce Gouvernement est maintenant en train d'examiner dans son ensemble la question de la peine de mort qui n'est infligée que pour de rares crimes. UN والحكومة بصدد النظر في مجموع مسألة عقوبة الإعدام التي لا يحكم بها إلا في جرائم نادرة.
    En conséquence, l'État qui manque à l'obligation de transparence au sujet des condamnations à mort qui lui est faite par l'article 14 du Pacte risque également de violer l'article 6. UN وتبعا لذلك، فإن الدولة التي لا تتوخى الشفافية في أحكام الإعدام التي تصدرها تماشيا مع المادة 14 قد تنتهك المادة 6.
    Il est également membre de la Commission internationale contre la peine de mort établie à l'initiative du Gouvernement espagnol. UN وقالت إن بلدها عضو أيضاً في اللجنة الدولية لمكافحة عقوبة الإعدام التي أُنشئت بمبادرة من الحكومة الإسبانية.
    Les exécutions qui ont récemment eu lieu en Gambie représentent cependant une régression considérable. UN ومن ناحية أخرى، تمثل عمليات الإعدام التي نُفذت مؤخرا في غامبيا انتكاسة كبيرة.
    En vertu du chapitre 2 de cette loi, les condamnations à mort qui n'avaient pas été exécutées au moment de l'entrée en vigueur de la loi devaient être mises en conformité avec celle-ci. UN وينبغي أن تتسق مع هذا القانون، بموجب الفصل 2 منه، أحكام الإعدام التي لم تكن قد نفذت بعد عند بدء نفاذه.
    Tous les États favorables au maintien de la peine de mort qui ont répondu à cette section du questionnaire ont déclaré que cette garantie était respectée. UN وأكّدت كل الدول المبقية على عقوبة الإعدام التي أجابت على هذا الباب من الاستبيان أنها ملتزمة بذلك.
    Ce Gouvernement est maintenant en train d'examiner dans son ensemble la question de la peine de mort qui n'est infligée que pour de rares crimes. UN والحكومة بصدد النظر في مجموع مسألة عقوبة الإعدام التي لا يحكم بها إلا في جرائم نادرة.
    101. Parmi les États favorables au maintien de la peine de mort qui ont répondu à la sixième enquête, seul un - le Kazakhstan - a indiqué avoir fixé un âge maximal au-delà duquel nul ne peut être exécuté, à savoir 65 ans. UN 101- ذكرت دولة واحدة من الدول المُبقية على عقوبة الإعدام التي ردت على الدراسة الاستقصائية السادسة أن هناك سنا قصوى لا يجوز بعدها إعدام الأشخاص، وهي كازاخستان، حيث حددت السن القصوى بـ 65 سنة.
    Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie. UN ولا أستطيع القبول بأن تنفيذ عقوبة الإعدام التي فرضتها محكمة وفقا للمادة 6 من العهد بعد محاكمة استوفت جميع متطلبات المادة 14 يمكن اعتباره حرمانا تعسفيا من الحياة.
    Ce rassemblement aurait été organisé pour protester contre la condamnation à mort de Subhi Attar par la cour de sécurité de l'État. UN وأفادت التقارير بأن التجمع نظم للاحتجاج على عقوبة الإعدام التي أصدرتها محكمة أمن الدولة ضد صبحي العطار.
    Au cours des 14 dernières années, seulement deux autres condamnations à mort ont été exécutées. UN وكان هذان الحكمان بالإعدام مع حكمين آخرين فقط هي جميع أحكام الإعدام التي نفذت خلال فترة الـ 14 عاما الماضية.
    Veuillez fournir des informations et des statistiques complémentaires détaillées sur les condamnations à la peine de mort prononcées contre des personnes reconnues coupables de telles infractions. UN يرجى تقديم معلومات وإحصاءات تكميلية مفصلة عن أحكام الإعدام التي صدرت في حق أشخاص أُدينوا في هذا النوع من الجرائم.
    Nous devons également nous efforcer d'éliminer la peine de mort, que nous considérons comme un châtiment contraire à la dignité de l'être humain. UN وعلينا أيضا أن نكافح من أجل إلغاء عقوبة الإعدام التي نعتبرها عقوبة تتناقض وكرامة الإنسان.
    Elle a regretté l'ampleur du problème du terrorisme et la fréquence des actes de cruauté, l'impunité généralisée et les exécutions qui avaient eu lieu récemment. UN وأعربت عن أسفها لتفشي الإرهاب والأفعال الوحشية، وللإفلات من العقاب على نطاق واسع، ولعمليات الإعدام التي جرت مؤخراً.
    48. Les pays nordiques attachent une grande importance à l'abolition de la peine capitale qui constitue un affront à la dignité de l'homme. UN ٤٨ - إن البلدان الشمالية تعلق أهمية كبرى على إلغاء عقوبة اﻹعدام التي تشكل وصمة فيما يتعلق بكرامة اﻹنسان.
    59. La Tanzanie n'est pas encore prête à abolir la peine de mort dont le maintien permet notamment de lutter contre la criminalité, particulièrement élevée dans certaines régions du pays. UN 59- وتنزانيا ليست مستعدة حتى الآن لإلغاء عقوبة الإعدام التي يسمح إبقاؤها على الخصوص بمكافحة الإجرام، الذي يرتفع مستواه في بعض مناطق البلد.
    Le transfert de certaines affaires au Rwanda ne va pas sans soulever plusieurs questions. Il y a, en premier lieu, le fait que la peine de mort y a été prononcée dans des affaires de génocide, quoique rarement appliquée. UN 39 - وتثير إحالة القضايا إلى رواندا عدة مسائل، تتعلق واحدة منها بعقوبة الإعدام التي فُرضت في بعض قضايا الإبادة الجماعية، وإن يكن تنفيذها نادرا.
    La Constitution des États-Unis et le Code pénal tant à l'échelon fédéral qu'à celui des états interdisent les modes d'exécution qui constituent un châtiment cruel et inhumain. UN ويحظر دستور بلدها والقانون الجنائي على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات أساليب الإعدام التي تشكل عقوبة قاسية أو غير اعتيادية.
    A. Méthodes d'exécution Méthodes d'exécution constituant en soi des violations de l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, UN أساليب الإعدام التي تمثل في حد ذاتها انتهاكا لحظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Il a toutefois été indiqué que la peine de mort ne serait probablement pas appliquée et serait vraisemblablement ramenée en appel à plusieurs condamnations à vie. UN إلا أنه أفيد بأن من غير المحتمل تنفيذ عقوبة اﻹعدام التي ستخفض على اﻷرجح إلى عدة عقوبات بالسجن مدى الحياة إثر استئناف الحكم.
    Cependant, ne sont donnés ni le nombre total des condamnations à mort prononcées ni celui des exécutions alors que, d'après le rapport de Juba, le Chef de l'Etat devait confirmer pour chaque cas la peine de mort prononcée par le tribunal spécial de Juba. UN ولكن لم يُذكر العدد الكلي ﻷحكام اﻹعدام الصادرة ولا حالات اﻹعدام التي جرت، على الرغم من أن رئيس الدولة عليه، حسبما يفيد به تقرير جوبا، أن يقر في كل حالة حكم اﻹعدام الصادر عن المحكمة الخاصة في جوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus