Ces chiffres, combinés à la pratique constante des États, qui observent le moratoire sur la peine capitale, tendent fortement à démontrer que l'article 2 interdit aujourd'hui la peine de mort en toutes circonstances. | UN | وهذه الأرقام، جنبا إلى جنب مع الممارسة الثابتة للدول في التقيد بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام، هي إشارة قوية إلى أن المادة 2 قد عُدّلت لتحظر عقوبة الإعدام في جميع الظروف. |
Elle a précisé qu'une loi élaborée par le cabinet et visant à abolir de la peine de mort en toutes circonstances était en cours d'examen par le législateur. | UN | وقالت لاتفيا إن المجلس التشريعي ينظر حاليا في تشريعات أعدها مجلس الوزراء تنص على إلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف. |
:: Protocole no 13 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, relatif à l'abolition de la peine de mort en toutes circonstances. | UN | :: البروتوكول رقم 13 الملحق باتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف. |
Ces chiffres, combinés à la pratique constante des États qui observent le moratoire sur la peine capitale, tendent fortement à démontrer que l'article 2 de la Convention interdit aujourd'hui la peine de mort en toutes circonstances. | UN | وهذه الأرقام، جنباً إلى جنب مع الممارسة الثابتة للدول في التقيد بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام، هي إشارة قوية إلى أن المادة 2 قد عُدّلت لتحظر عقوبة الإعدام في جميع الظروف. |
Protocole no 13 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, relatif à l'abolition de la peine de mort en toutes circonstances. | UN | 12 - البروتوكول رقم 13 الملحق باتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف |
Enfin, elle a appelé le Conseil à envisager la possibilité de faire réaliser une étude législative détaillée afin de faciliter l'émergence d'une norme coutumière internationale interdisant le recours à la peine de mort en toutes circonstances. | UN | وأخيراً، قالت إنها دعت المجلس إلى النظر في طلب إجراء دراسة قانونية شاملة للمساعدة في تسهيل ظهور قاعدة عرفية دولية تحظر استخدام عقوبة الإعدام في جميع الظروف. |
16. Une modification de la Constitution a aboli, en 2004, la peine de mort en toutes circonstances. | UN | 16- وألغيت عقوبة الإعدام في جميع الظروف بموجب تعديل دستوري في عام 2004. |
62. L'abolition de la peine de mort en toutes circonstances, en mai 2004, est une des grandes avancées du processus de réforme en Turquie. | UN | 62- كان من أهم إنجازات عملية الإصلاح في تركيا إلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف في أيار/مايو 2004. |
Quatre États ont ratifié le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et quatre autres ont ratifié le Protocole no 13 à la CEDH, relatif à l'abolition de la peine de mort en toutes circonstances. | UN | وصدَّقت أربع دول على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وصدَّقت أربع دول أخرى على البروتوكول رقم 13 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، الذي ينص على إلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف. |
Elle se réjouit en outre de la ratification par l'État présentant le rapport du Protocole n°13 à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme, concernant l'abolition de la peine de mort en toutes circonstances et de son adhésion au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. | UN | كما رحبت بتصديق الدولة مقدمة التقرير على البروتوكول رقم 13 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بخصوص إلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف وبانضمامها إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
5. En décembre 2011, le Parlement de la Lettonie a adopté des amendements à plusieurs lois en vue d'abolir la peine de mort en toutes circonstances. | UN | 5- وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، اعتمد برلمان لاتفيا تعديلات على عدة قوانين من أجل إلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف. |
Protocole no 13 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, relatif à l'abolition de la peine de mort en toutes circonstances. | UN | البروتوكول رقم 13 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف. |
En mai 2006, l'Arménie a signé le Protocole no 13 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, relatif à l'abolition de la peine de mort en toutes circonstances. | UN | وفي أيار/مايو 2006، وقّعت أرمينيا على البروتوكول رقم 13 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والمتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف. |
En 2014, la Pologne est devenue partie au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort, ainsi qu'au Protocole no 13 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, relatif à l'abolition de la peine de mort en toutes circonstances. | UN | وقد أصبحت بولندا عام 2014 طرفاً في البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الرامي إلى إلغاء عقوبة الإعدام، وفي البروتوكول رقم 13 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف. |
Tout en reconnaissant que si le Code pénal prévoyait la peine capitale, l'application de ce châtiment faisait l'objet d'un moratoire de fait, il a recommandé au Burkina Faso d'envisager de prendre des mesures pour abolir la peine de mort en toutes circonstances. | UN | وبينما أدركت المملكة المتحدة أن قانون العقوبات ينص على عقوبة الإعدام وأن هناك وقفاً اختيارياً في الواقع بشأن تنفيذها، أوصت بأن تنظر بوركينا فاسو في اتخاذ خطوات من أجل إلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف. |
b) L'abolition de la peine de mort en 2002 et l'abolition de la peine de mort en toutes circonstances en 2004; | UN | (ب) إلغاء عقوبة الإعدام في عام 2002 وإلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف في عام 2004؛ |
Le Gouvernement a élaboré des projets de modification concernant les lois relatives à cette question, signé le Protocole no 13 à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales relatif à l'abolition de la peine de mort en toutes circonstances, et préparé sa ratification. | UN | وأعدت الحكومة مشاريع التعديلات القانونية الضرورية، ووقعت على البروتوكول رقم 13 للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف واستعدت للتصديق عليه. |
11. Le 1er juillet 2003, le Protocole no 13 à la Convention européenne des droits de l'homme relatif à l'abolition de la peine de mort en toutes circonstances est entré en vigueur lorsque 10 ratifications ont été obtenues. | UN | 11- وفي 1 تموز/يوليه 2003، بدأ نفاذ البروتوكول رقم 13 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف بعدما صدقت عليه 10 دول. |
Opposée à la peine de mort en toute circonstance, la Norvège, qui œuvrait en faveur de l'abolition universelle de cette peine, a noté qu'elle était maintenue au Belize. | UN | ولاحظت النرويج، التي تعارض استخدام عقوبة الإعدام في جميع الظروف وتسعى إلى إلغائها على الصعيد العالمي، أن بليز أبقت على عقوبة الإعدام. |
L'Union européenne réaffirme qu'elle est catégoriquement opposée à la peine de mort, quelles que soient les circonstances, et demande au Gouvernement du Soudan de s'abstenir de nouvelles exécutions et d'autres formes de peines cruelles ou inhumaines. | UN | يكرر الاتحاد الأوروبي رفضه القاطع لعقوبة الإعدام في جميع الظروف ويدعو حكومة السودان إلى الامتناع عن تنفيذ أية إعدامات أخرى ومن فرض أي شكل من الأشكال الأخرى للعقوبة القاسية أو المهينة. |