Ce processus inclusif a permis à tous les États membres des Nations Unies d'exprimer leurs vues sur un traité sur le commerce des armes. | UN | ومكنت هذه العملية الجامعة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة كافة من الإعراب عن آرائها بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Le nombre de débats publics tenus sur un grand nombre de questions est un élément important à cette fin et accroît la possibilité, pour les non-membres, d'exprimer leurs vues sur les grandes questions qu figurent au rang des préoccupations internationales. | UN | والمناقشات الدورية المفتوحة المعقودة بشأن عدد كبير من القضايا مهمة جدا لتحقيق تلك الغاية، وهي تزيد إمكانية الدول غير الأعضاء في الإعراب عن آرائها بشأن المشاكل الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال الدولي. |
27. En application du paragraphe 117 du Consensus de São Paulo, le Conseil du commerce et du développement organisera des rencontres informelles d'une demijournée avec des acteurs non étatiques pour leur permettre d'exprimer leurs vues sur les questions dont il est saisi. | UN | 27- وفقاً للفقرة 117 من توافق آراء ساو باولو، سوف يعقد مجلس التجارة والتنمية جلسة استماع غير رسمية مدتها نصف يوم مع الفعاليات غير الحكومية من أجل تمكينها من الإعراب عن آرائها بشأن القضايا المطروحة على المجلس. |
La Commission est invitée à Faire connaître ses vues sur les points à examiner indiqués dans la section V. | UN | ويرجى من اللجنة الإعراب عن آرائها بشأن النقاط المطروحة للمناقشة والواردة في الجزء الخامس من هذا التقرير. |
e) Faire connaître ses vues sur le programme de travail du Groupe des Amis de la présidence sur les indicateurs de progrès autres que le produit intérieur brut et l'approuver. | UN | (هـ) الإعراب عن آرائها بشأن برنامج عمل فريق أصدقاء الرئيس المعني بمقاييس للتقدم أوسع نطاقا، واعتماده. |
La Commission, dans sa résolution 1994/28, du 4 mars 1994, a prié le Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme d'inviter les gouvernements et les organisations autochtones à exprimer leurs points de vue sur cette question, et de transmettre au Groupe de travail les contributions reçues, complétées par une note technique traitant des questions institutionnelles. | UN | وطلبت اللجنة في قرارها ٤٩٩١/٨٢ المؤرخ في ٤ آذار/مارس ٤٩٩١، إلى اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان أن يدعو الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين إلى اﻹعراب عن آرائها بشأن هذه المسألة، وأن يحيل إلى الفريق العامل المساهمات الواردة باﻹضافة إلى مذكرة فنية تعالج القضايا المؤسسية. |
La Commission est priée de faire part de son point de vue sur les constatations, conclusions et recommandations concernant les activités futures du Groupe. | UN | ومطلوب إلى اللجنة الإعراب عن آرائها بشأن النتائج والاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بأعمال فريق واشنطن المقبلة. |
Faisant observer que l'assistance à l'Afrique devrait répondre aux demandes formulées par les pays, le représentant a invité les pays africains à donner leurs points de vue sur la meilleure façon dont la CNUCED et la communauté des donateurs pouvaient fournir une aide plus efficace. | UN | وإذ لاحظ المتكلم أنه ينبغي للطلب أن يكون محرّك المساعدة المقدمة إلى أفريقيا، دعا البلدان الأفريقية إلى الإعراب عن آرائها بشأن الطريقة الفضلى التي يمكن بها للأونكتاد ومجتمع المانحين أن يقدما المعونة على نحو أكفأ. |
23. En application du paragraphe 117 du Consensus de São Paulo, le Conseil du commerce et du développement organisera des rencontres informelles d'une demijournée avec des acteurs non étatiques pour leur permettre d'exprimer leurs vues sur les questions dont il est saisi. | UN | 23- وفقاً للفقرة 117 من توافق آراء ساو باولو، سيعقد مجلس التجارة والتنمية جلسة استماع غير رسمية مدتها نصف يوم مع الجهات الفاعلة غير الحكومية من أجل تمكينها من الإعراب عن آرائها بشأن القضايا المطروحة على المجلس. |
l'ensemble des Membres et même les pays concernés sont, dans bien des cas, littéralement tenus dans le noir concernant les négociations sur des résolutions ou déclarations qui les touchent directement, et il leur est encore moins demandé d'exprimer leurs vues sur les documents produits par le Conseil. | UN | ولم تُبلغ الدول الأعضاء في الجمعية العامة وحتى البلدان المعنية على الإطلاق، في العديد من الحالات، بالمفاوضات أو القرارات أو البيانات التي تؤثر عليها مباشرة، ناهيك عن الطلب منها الإعراب عن آرائها بشأن الوثائق الختامية للمجلس. |
À la 5e séance du Groupe de travail, tenue le 4 mars 2008, le représentant de la République dominicaine a noté que, si la proposition avait reçu un large soutien, certaines délégations n'étaient pas encore en mesure d'exprimer leurs vues sur ce sujet. | UN | 61 - وفي الجلسة الخامسة للفريق العامل، المعقودة في 4 آذار/مارس 2008، لاحظ ممثل الجمهورية الدومينيكية أنه في حين حظي الاقتراح بدعم واسع النطاق على مستوى الوفود، فإن بعض الوفود لا تزال غير قادرة على الإعراب عن آرائها بشأن الموضوع. |
28. En application du paragraphe 117 du Consensus de São Paulo, le Conseil du commerce et du développement organisera des rencontres informelles d'une demijournée avec des acteurs non étatiques pour leur permettre d'exprimer leurs vues sur les questions dont il est saisi. | UN | 28- وفقاً للفقرة 117 من توافق آراء ساو باولو، سوف يعقد مجلس التجارة والتنمية جلسة استماع غير رسمية مدتها نصف يوم مع الجهات الفاعلة غير الحكومية من أجل تمكينها من الإعراب عن آرائها بشأن القضايا المطروحة على المجلس. |
18. La Présidente a rappelé que la première partie du paragraphe 117 du Consensus de São Paulo disposait que: < < Le Conseil du commerce et du développement organisera des rencontres informelles d'une demijournée avec des acteurs non étatiques pour leur permettre d'exprimer leurs vues sur les questions dont il est saisi. | UN | 18- ذكَّرت الرئيسة بأن الجزء الأول من الفقرة 117 من توافق آراء ساو باولو ينص على أن " مجلس التجارة والتنمية سيتخذ الترتيبات اللازمة لعقد جلسات استماع غير رسمية، مدة كل منها نصف يوم، مع الجهات الفاعلة غير الحكومية من أجل تمكينها من الإعراب عن آرائها بشأن القضايا المطروحة على المجلس. |
117. Le Conseil du commerce et du développement organisera des rencontres informelles d'une demijournée avec des acteurs non étatiques pour leur permettre d'exprimer leurs vues sur les questions dont il est saisi. | UN | 117- وسيتخذ مجلس التجارة والتنمية الترتيبات اللازمة لعقد جلسات استماع غير رسمية، مدة كل منها نصف يوم، مع الجهات الفاعلة غير الحكومية من أجل تمكينها من الإعراب عن آرائها بشأن القضايا المطروحة على المجلس. |
117. Le Conseil du commerce et du développement organisera des rencontres informelles d'une demijournée avec des acteurs non étatiques pour leur permettre d'exprimer leurs vues sur les questions dont il est saisi. | UN | 117- وسيتخذ مجلس التجارة والتنمية الترتيبات اللازمة لعقد جلسات استماع غير رسمية، مدة كل منها نصف يوم، مع الجهات الفاعلة غير الحكومية من أجل تمكينها من الإعراب عن آرائها بشأن القضايا المطروحة على المجلس. |
c) Faire connaître ses vues sur les messages clefs à l'intention des décideurs; | UN | (ج) الإعراب عن آرائها بشأن الرسائل الرئيسية الموجهة لصانعي السياسات؛ |
d) Faire connaître ses vues sur les travaux du groupe des Amis de la présidence, y compris sur la contribution du groupe à la rédaction de notes statistiques à l'intention du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable; | UN | (د) الإعراب عن آرائها بشأن العمل الذي أنجزه فريق أصدقاء الرئيس، بما في ذلك إسهامه في إعداد المذكرات الإحصائية من أجل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة؛ |
a) Faire connaître ses vues sur les activités menées par le Groupe des Amis de la présidence sur les indicateurs de progrès autres que le produit intérieur brut et sur l'examen des activités touchant certaines questions; | UN | (أ) الإعراب عن آرائها بشأن أنشطة فريق أصدقاء الرئيس المتعلقة بوضع مقاييس للتقدم أوسع نطاقا واستعراض الأنشطة بشأن مواضيع محددة؛ |
La Commission, dans sa résolution 1994/28, du 4 mars 1994, a prié le Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme d'inviter les gouvernements et les organisations autochtones à exprimer leurs points de vue sur cette question et de transmettre au Groupe de travail les contributions reçues, complétées par une note technique traitant des questions institutionnelles. | UN | وطلبت اللجنة، في قرارها ٤٩٩١/٨٢ المؤرخ في ٤ آذار/مارس ٤٩٩١، إلى اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان أن يدعو الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين إلى اﻹعراب عن آرائها بشأن هذه المسألة، وأن يحيل إلى الفريق العامل المساهمات الواردة باﻹضافة إلى مذكرة فنية تعالج القضايا المؤسسية. |
d) Faire part de son point de vue sur la communication des données de la comptabilité nationale. | UN | (د) الإعراب عن آرائها بشأن الإبلاغ عن بيانات الحسابات القومية. |
Faisant observer que l'assistance à l'Afrique devrait répondre aux demandes formulées par les pays, le représentant a invité les pays africains à donner leurs points de vue sur la meilleure façon dont la CNUCED et la communauté des donateurs pouvaient fournir une aide plus efficace. | UN | وإذ لاحظ المتكلم أنه ينبغي للطلب أن يكون محرّك المساعدة المقدمة إلى أفريقيا، دعا البلدان الأفريقية إلى الإعراب عن آرائها بشأن الطريقة الفضلى التي يمكن بها للأونكتاد ومجتمع المانحين أن يقدما المعونة على نحو أكفأ. |
La Commission est invitée à exprimer ses vues sur les progrès des travaux du Comité. | UN | واللجنة مدعوة إلى الإعراب عن آرائها بشأن التقدم المحرز في عمل اللجنة. |
c) Donner son avis sur l'opportunité de faire traduire les ouvrages méthodologiques rédigés en anglais dans les autres langues officielles de l'Organisation et étudier les moyens de le faire de façon plus économique. | UN | (ج) الإعراب عن آرائها بشأن ضرورة ترجمة المنشورات المنهجية من الإنكليزية إلى اللغات الرسمية الأخرى للأمم المتحدة واستكشاف الخيارات المتاحة لإنجاز تلك الترجمات على نحو فعال من حيث التكلفة. |