"الإعراب عن الأمل في أن" - Traduction Arabe en Français

    • exprime l'espoir que
        
    • d'exprimer l'espoir que
        
    • dit espérer que
        
    • exprimé l'espoir que
        
    • à espérer que le
        
    Au nom du Comité, j'exprime l'espoir que vous porterez ces préoccupations urgentes à l'attention de la communauté internationale, en particulier les organes compétents de l'ONU, et que vous userez de vos bons offices auprès du Gouvernement israélien afin de remédier à la situation actuelle et de rouvrir sans délai les deux universités. UN وأود، بالنيابة عن اللجنة، الإعراب عن الأمل في أن تقوموا بإبلاغ المجتمع الدولي، بما في ذلك الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة، بهذه الشواغل العاجلة، وأن تستخدموا مساعيكم الحميدة مع حكومة إسرائيل، لتقويم الحالة الراهنة وإعادة فتح الجامعتين بدون تأخير.
    7. exprime l'espoir que la République islamique d'Iran reviendra sur sa position, qui consiste à refuser un règlement pacifique de la question des trois îles occupées appartenant aux Émirats arabes unis, tant par la voie de négociations directes et de bonne foi que par la saisine de la Cour internationale de Justice; UN 7 - الإعراب عن الأمل في أن تعيد الجمهورية الإسلامية الإيرانية النظر في موقفها الرافض لإيجاد حل سلمي لقضية جزر دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، إما من خلال المفاوضات الجادة والمباشرة أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    9. exprime l'espoir que la République islamique d'Iran reviendra sur sa position, qui consiste à refuser tout règlement pacifique de la question des trois îles occupées appartenant aux Émirats arabes unis, tant par la voie de négociations directes et sérieuses que par la saisine de la Cour internationale de Justice; UN 9 - الإعراب عن الأمل في أن تعيد الجمهورية الإسلامية الإيرانية النظر في موقفها الرافض لإيجاد حل سلمي لقضية جزر دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، إما من خلال المفاوضات الجادة والمباشرة أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    7. d'exprimer l'espoir que la République islamique d'Iran reviendra sur sa décision qui consiste à refuser de trouver une issue pacifique à la question des trois îles occupées appartenant aux Émirats arabes unis, que ce soit par des négociations directes menées de bonne foi ou par le recours à la Cour internationale de Justice; UN الإعراب عن الأمل في أن تعيد جمهورية إيران الإسلامية النظر في موقفها الرافض لإيجاد حل سلمي لقضية جزر دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، إما من خلال المفاوضات الجادة والمباشرة أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    6. d'exprimer l'espoir que la République islamique d'Iran reviendra sur sa décision qui consiste à refuser de trouver une issue pacifique à la question des trois îles occupées appartenant aux Émirats arabes unis, que ce soit par des négociations directes menées de bonne foi ou par le recours à la Cour internationale de Justice; UN الإعراب عن الأمل في أن تعيد جمهورية إيران الإسلامية النظر في موقفها الرافض لإيجاد حل سلمي لقضية جزر دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، إما من خلال المفاوضات الجادة والمباشرة أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    M. Kazemi dit espérer que les travaux de la CDI sur le sujet des réserves seront achevés avant la fin du quinquennat en cours. UN 7 - وخلص إلى الإعراب عن الأمل في أن تنتهي أعمال اللجنة بشأن موضوع التحفظات خلال فترتها الخمسية الراهنة.
    Nous nous joignons donc à la Suède et aux autres pays qui ont exprimé l'espoir que ce projet de résolution pourra être adopté sans vote. UN لذلك نضم صوتنا إلى صوت السويد وغيرها من البلدان في الإعراب عن الأمل في أن يعتمد مشروع القرار هذا بدون تصويت.
    Selon cette lettre, il était à espérer que le renforcement de la coopération entre les deux gouvernements permettrait l’adoption de mesures qui préviendraient l’utilisation des territoires des deux États pour des activités subversives. UN وتضمنت الرسالة اﻹعراب عن اﻷمل في أن تعزيز التعاون بين الحكومتين من شأنه أن يمكﱢنهما من اتخاذ تدابير تمنع استخدام أراضيهما للقيام بأنشطة تخريبية.
    6. exprime l'espoir que la République islamique d'Iran reviendra sur sa position, qui consiste à refuser un règlement pacifique de la question des trois îles occupées appartenant aux Émirats arabes unis, que ce soit par la voie de négociations sérieuses et directes ou par le biais de la Cour internationale de Justice; UN 6 - الإعراب عن الأمل في أن تعيد جمهورية إيران الإسلامية النظر في موقفها الرافض لإيجاد حل سلمي لقضية جزر دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، إما من خلال المفاوضات الجادة والمباشرة أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية؛
    6. exprime l'espoir que la République islamique d'Iran reviendra sur sa position, qui consiste à refuser un règlement pacifique de la question des trois îles occupées appartenant aux Émirats arabes unis, que ce soit par la voie de négociations sérieuses et directes ou par le biais de la Cour internationale de Justice; UN 6 - الإعراب عن الأمل في أن تعيد الجمهورية الإسلامية الإيرانية النظر في موقفها الرافض لإيجاد حل سلمي لقضية جزر دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، إما من خلال المفاوضات الجادة والمباشرة أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    7. exprime l'espoir que la République islamique d'Iran reviendra sur sa position de refus d'un règlement pacifique de la question des trois îles occupées appartenant aux Émirats arabes unis, que ce soit par la voie de négociations sérieuses et directes ou par le biais de la Cour internationale de Justice; UN 7 - الإعراب عن الأمل في أن تعيد الجمهورية الإسلامية الإيرانية النظر في موقفها الرافض لإيجاد حل سلمي لقضية جزر دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، إما من خلال المفاوضات الجادة والمباشرة أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية؛
    6. exprime l'espoir que la République islamique d'Iran reviendra sur sa position, qui consiste à refuser un règlement pacifique de la question des trois îles occupées appartenant aux Émirats arabes unis, que ce soit par la voie de négociations sérieuses et directes ou par le biais de la Cour internationale de Justice; UN 6 - الإعراب عن الأمل في أن تعيد جمهورية إيران الإسلامية النظر في موقفها الرافض لإيجاد حل سلمي لقضية جزر الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، إما من خلال المفاوضات الجادة والمباشرة أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    6. exprime l'espoir que la République islamique d'Iran reviendra sur sa position, qui consiste à refuser un règlement pacifique de la question des trois îles occupées appartenant aux Émirats arabes unis, que ce soit par la voie de négociations sérieuses et directes ou par le biais de la Cour internationale de Justice; UN 6 - الإعراب عن الأمل في أن تعيد الجمهورية الإسلامية الإيرانية النظر في موقفها الرافض لإيجاد حل سلمي لقضية جزر دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، إما من خلال المفاوضات الجادة والمباشرة أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    7. exprime l'espoir que la République islamique d'Iran reviendra sur sa position, qui consiste à refuser un règlement pacifique de la question des trois îles occupées appartenant aux Émirats arabes unis, que ce soit par la voie de négociations sérieuses et directes ou par le biais de la Cour internationale de Justice; UN 7 - الإعراب عن الأمل في أن تعيد الجمهورية الإسلامية الإيرانية النظر في موقفها الرافض لإيجاد حل سلمي لقضية جزر دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، إما من خلال المفاوضات الجادة والمباشرة أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    6. d'exprimer l'espoir que la République islamique d'Iran reviendra sur sa décision qui consiste à refuser de trouver une issue pacifique à la question des trois îles occupées appartenant aux Émirats arabes unis, que ce soit par des négociations directes menées de bonne foi ou par le recours à la Cour internationale de Justice; UN الإعراب عن الأمل في أن تعيد الجمهورية الإسلامية الإيرانية النظر في موقفها الرافض لإيجاد حل سلمي لقضية جزر دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، إما من خلال المفاوضات الجادة والمباشــرة أو اللجــوء إلى محكمة العدل الدولية.
    d'exprimer l'espoir que la République islamique d'Iran reviendra sur sa décision de refuser de trouver une issue pacifique à la question des trois îles occupées appartenant aux Émirats arabes unis, que ce soit par des négociations directes menées de bonne foi ou par le recours à la Cour internationale de justice; UN 6 - الإعراب عن الأمل في أن تعيد الجمهورية الإسلامية الإيرانية النظر في موقفها الرافض لإيجاد حل سلمي لقضية جزر دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، إما من خلال المفاوضات الجادة والمباشرة أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    6. d'exprimer l'espoir que la République islamique d'Iran reviendra sur sa décision qui consiste à refuser de trouver une issue pacifique à la question des trois îles occupées appartenant aux Émirats arabes unis, que ce soit par des négociations directes menées de bonne foi ou par le recours à la Cour internationale de Justice; UN 6 - الإعراب عن الأمل في أن تعيد جمهورية إيران الإسلامية النظر في موقفها الرافض لإيجاد حل سلمي لقضية جزر دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، إما من خلال المفاوضات الجادة والمباشرة أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    6. d'exprimer l'espoir que la République islamique d'Iran reviendra sur sa décision qui consiste à refuser de trouver une issue pacifique à la question des trois îles occupées appartenant aux Émirats arabes unis, que ce soit par des négociations directes menées de bonne foi ou par le recours à la Cour internationale de Justice; UN 6 - الإعراب عن الأمل في أن تعيد الجمهورية الإسلامية الإيرانية النظر في موقفها الرافض لإيجاد حل سلمي لقضية جزر دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، إما من خلال المفاوضات الجادة والمباشــرة أو اللجــوء إلى محكمة العدل الدولية.
    Il rappelle également au Gouvernement soudanais que, dans son intervention, il a dit espérer que les autorités soudanaises s'attacheraient à juger les crimes commis au Darfour. UN وأعاد أيضاً تذكير الحكومة السودانية بأن مداخلته تضمنت الإعراب عن الأمل في أن تحرص السلطات السودانية على محاكمة الجرائم المقترفة في دارفور.
    On a dit espérer que le Conseil de sécurité adopterait le projet de rapport, qui constituerait de ce fait une référence importante pour l'achèvement des délibérations sur le thème de l'Article 50. UN وتم الإعراب عن الأمل في أن يعتمد مجلس الأمن مشروع التقرير، الذي سيُشكل بذلك مصدرا مرجعيا هاما لإنهاء المداولات حول المسألة التي تُعالجها المادة 50.
    Certains participants ont exprimé l'espoir que le rapport bénéficierait de toute l'attention voulue pendant la session à venir de l'Assemblée générale. UN وجرى الإعراب عن الأمل في أن يحظى التقرير بالاهتمام الواجب في أثناء الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    Dans ce contexte, on a exprimé l'espoir que les pays membres de la CESAP parviendraient à défendre un point de vue commun dans les discussions en cours sur la réforme des institutions financières internationales. UN وتم الإعراب عن الأمل في أن تستطيع البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تبادل الآراء بشأن المناقشات الجارية فيما يتعلق بإصلاح المؤسسات المالية الدولية.
    Selon cette lettre, il était à espérer que le renforcement de la coopération entre les deux gouvernements permettrait l'adoption de mesures qui préviendraient l'utilisation des territoires des deux États pour des activités subversives. UN وتضمنت الرسالة اﻹعراب عن اﻷمل في أن تعزيز التعاون بين الحكومتين من شأنه أن يمكﱢنهما من اتخاذ تدابير تمنع استخدام أراضيهما ﻷغراض اﻷنشطة المخربة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus