"الإعسار في" - Traduction Arabe en Français

    • l'insolvabilité dans
        
    • d'insolvabilité dans
        
    • l'insolvabilité sur
        
    • de l'insolvabilité
        
    • l'insolvabilité en
        
    • d'insolvabilité en
        
    • l'insolvabilité de
        
    • d'insolvabilité sur
        
    • faillite en
        
    • l'insolvabilité des
        
    • l'insolvabilité à
        
    • d'insolvabilité aux
        
    • à l'insolvabilité
        
    Le Guide législatif sur le droit de l'insolvabilité contribuera à l'amélioration de l'efficience économique des régimes juridiques applicables à l'insolvabilité dans le monde entier. UN وسيسهم الدليل التشريعي لقانون الإعسار في زيادة الكفاءة الاقتصادية لقوانين الإعسار في مختلف أنحاء العالم.
    Le guide analyse l'applicabilité réelle relative des divers aspects de la législation sur l'insolvabilité dans ce contexte. UN ويناقش الدليل الانطباق النسبي لشتى جوانب قانون الإعسار في هذا السياق.
    Il a été proposé que les dispositions types stipulent expressément que les mesures types énumérées à l'article 17 devraient être mises à la disposition du représentant étranger dans le contexte des procédures d'insolvabilité dans l'État adoptant. UN واقترح أن تنص الأحكام النموذجية صراحة على أن تتاح للممثل الأجنبي أنواع الانتصاف المدرجة بالمادة 17 في سياق إجراءات الإعسار في الدولة المشترعة.
    13. Chapitre XIV (Incidence de l'insolvabilité sur une sûreté) UN 13- الفصل رابع عشر- (أثر الإعسار في الحق الضماني)
    Il a pour sa part suivi les travaux consacrés au droit de l'insolvabilité avec un vif intérêt, notamment parce que les activités du Groupe de travail coïncidaient avec la grande réforme du droit de l'insolvabilité en Espagne. UN وذكر أنه قد تابع كل العمل المتصل بالإعسار باهتمام كبير، لا سيما لأن أنشطة الفريق العامل صادفت عملية اصلاح كبير في قوانين الإعسار في أسبانيا.
    À titre d'exemple, l'organe administratif qui supervise les procédures d'insolvabilité en Colombie serait certainement inclus dans la définition. UN وعلى سبيل المثال، فإن الهيئة الإدارية التي تشرف على إجراءات الإعسار في كولومبيا سيشملها التعريب لا محالة.
    En outre, on a signalé que, dans de nombreux pays, rien n'empêchait les tribunaux de l'insolvabilité de tenter de faciliter un règlement. UN ولوحظ، إضافة إلى ذلك، أن محاكم الإعسار في العديد من البلدان لا تُحرَم من محاولة تيسير التسوية.
    La nécessité de respecter le rôle central et les responsabilités du représentant de l'insolvabilité dans l'administration de la masse a été indiquée à l'appui de ce point de vue. UN ودعما لذلك الرأي، استشهد بضرورة احترام الدور المركزي والمسؤوليات الملقاة على عاتق ممثل الإعسار في إدارة الحوزة.
    Une autre proposition, encore, tendait à limiter les mesures à celles auxquelles pouvait recourir l'administrateur de l'insolvabilité dans l'État adoptant. UN وطالب اقتراح آخر بقصر الانتصاف على ما هو متاح لمدير الإعسار في الدولة المشترعة.
    Traduction du titre: Le développement du droit de l'insolvabilité dans les pays en transition. UN بالألمانية: ترجمة العنوان: تطورات قانون الإعسار في البلدان المتحوِّلة.
    Elle a fourni des exemples de modèles d'accès à la justice dans le contexte du fonctionnement de registres des sûretés sur des biens meubles corporels et des procédures d'insolvabilité dans la région. UN وعرضت أمثلةً لنماذج الاحتكام إلى العدالة في سياق تشغيل سجلاَّت الحقوق الضمانية في ممتلكات منقولة وإجراءات الإعسار في المنطقة.
    Étant donné l'importance des questions d'insolvabilité dans le cadre de la crise économique actuelle, le Guide pratique sur la coopération en matière d'insolvabilité internationale devrait être finalisé rapidement. UN ونظرا لأهمية قضايا الإعسار في الأزمة الاقتصادية الراهنة، ينبغي وضع الصيغة النهائية للدليل العملي بشأن التعاون في إجراءات الإعسار عبر الحدود في وقت مبكر.
    13. Chapitre XIV (Incidence de l'insolvabilité sur une sûreté) UN 13- الفصل الرابع عشر (أثر الإعسار في الحق الضماني)
    Elle a noté également la décision du Groupe de travail concernant certaines questions relatives à l'incidence de l'insolvabilité sur une sûreté réelle mobilière grevant la propriété intellectuelle et a décidé que le Groupe de travail V soit informé et invité à faire part de son opinion préliminaire à sa prochaine session. UN ولاحظت اللجنة أيضا قرار الفريق العامل فيما يتعلق ببعض المسائل المتصلة بأثر الإعسار في الحق الضماني في الملكية الفكرية وقرّرت أن يُبلَّغ الفريق العامل الخامس بذلك وأن يُدعى إلى إبداء رأي أولي حوله أثناء دورته المقبلة.
    Après l'adoption du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité en 2004, il y a une continuité avec la proposition de concentrer les efforts sur les protocoles d'insolvabilité internationale dans les procédures d'insolvabilité. UN وإثر اعتماد الدليل التشريعي للجنة بشأن قانون الإعسار في عام 2004، بزر عنصر من عناصر الاستمرارية في المقترح الداعي إلى التركيز في حالات الإعسار على بروتوكولات الإعسار عبر الحدود.
    Avant la requête aux fins de reconnaissance aux États-Unis et peu après que le débiteur eut ouvert la procédure d'insolvabilité en Corée, un créancier garanti avait ouvert une procédure devant un tribunal de comté des États-Unis pour recouvrer les comptes clients que l'une des succursales du débiteur devait au débiteur. UN وقبل طلب الاعتراف في الولايات المتحدة وبعد فترة وجيزة من بدء المدينة إجراء الإعسار في كوريا, بدأ دائن مضمون إجراءات في محكمة إقليمية أمريكية لاسترداد حسابات قيد التحصيل مستحقة للمدينة على أحد فروعها.
    Il a aussi été convenu que les références au droit du représentant de l'insolvabilité de rejeter un accord de licence uniquement s'il n'a pas été pleinement exécuté par le débiteur et son cocontractant étaient extrêmement importantes et devraient être conservées. UN واتفق أيضا على أن الإشارات إلى حق ممثل الإعسار في أن لا يرفض اتفاق الترخيص إلا في حال عدم تنفيذه التام من جانب المدين والطرف المقابل لـه إشارات تتسم بأهمية بالغة وينبغي من ثم الاحتفاظ بها.
    L'avantage de se concentrer, en matière d'insolvabilité, sur des systèmes est que ces systèmes s'appliquent à toutes les activités chaque fois qu'intervient une insolvabilité ou un redressement. UN وتتمثّل مزية التركيز على النظم القائمة في مجال الإعسار في أن هذا المجال ينطبق في نهاية المطاف على جميع الأنشطة عندما يحدث إعسار أو إعادة تنظيم.
    d) La participation à la septième conférence du Forum sur la réforme des systèmes de faillite en Asie (FAIR) pour discuter du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité et de son application dans le cadre de l'insolvabilité des petites et moyennes entreprises (Delhi, 8 et 9 avril 2010). UN (د) المشاركة في الاجتماع السابع لمحفل إصلاح نظم الإعسار في آسيا، لمناقشة دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار وتطبيقه في سياق إعسار المؤسسات الصغيرة والمتوسطة (دلهي، 8-9 نيسان/أبريل 2010).
    Les parties sont convenues d'un protocole afin de liquider conjointement les ressources d'une façon compatible avec la législation de l'insolvabilité des deux pays. UN واتفق الطرفان على وضع بروتوكول كوسيلة لإتاحة إمكانية القيام بتصفية مشتركة للموارد بأسلوب يتفق وقانون الإعسار في كلا البلدين.
    Il est à noter également que le traitement de ces questions varie considérablement d'une loi sur l'insolvabilité à l'autre, ce qui exigera une étude approfondie pour trouver une solution harmonisée. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن هناك تباينا كبيرا في كيفية معاملة هذه المسائل في قوانين الإعسار في البلدان المختلفة، مما يستلزم إجراء دراسة متأنية للتوصل إلى نهج متناسق.
    Le tribunal a observé que les débiteurs n'avaient exercé aucune activité économique (pertinente) non transitoire aux îles Caïmans et n'y avaient non plus aucun fonds en dépôt avant l'ouverture des procédures d'insolvabilité aux îles Caïmans. UN ولاحظت المحكمة أن المدينين لم يقوما بأي نشاط اقتصادي غير عارض (ذي صلة) في جزر كيمان ولم تكن لديهما أية أموال مودعة هناك قبل بدء إجراءات الإعسار في جزر كيمان.
    Aux termes de la législation canadienne relative à l'insolvabilité, l'administrateur est tenu de rechercher des biens au Canada comme dans le pays voisin, les Etats-Unis. UN وقالت إنه في ظل قوانين اﻹعسار في بلدها ، يلزم الحارس بأن يسعى إلى التوصل إلى أصول في كل من بلدها وفي الولايات المتحدة المجاورة له .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus