Tous les rapports ont rendu compte des réunions d'information avec les pays qui fournissent des contingents et avec les États Membres. | UN | تضمنت جميع التقارير ذات الصلة معلومات عن الإحاطات الإعلامية التي أجريت مع البلدان المساهمة بقوات ومع الدول الأعضاء |
Des matériels d'information du Département établis pour la Conférence ont été traduits et produits par plusieurs centres dans des langues vernaculaires. | UN | وقامت عدة مراكز بترجمة المواد الإعلامية التي أعدتها إدارة شؤون الإعلام للمؤتمر إلى اللغات المحلية وإصدارها بهذه اللغات. |
Réunions d'information et consultations organisées par le Président exécutif | UN | الإفادات الإعلامية التي قدمها الرئيس التنفيذي والمشاورات التي أجراها |
Les organisations de médias qui dénonçaient cette corruption étaient la cible de manœuvres d'intimidation et étaient réduites au silence par des amendes extrêmement élevées. | UN | وتتعرض المنظمات الإعلامية التي تفضح هذا الفساد للتخويف ولإخماد أصواتها بواسطة غرامات مفرطة. |
Les principales activités ont été annoncées par le porte-parole de l'ONU au point de presse de midi, et des images ont été mises à la disposition des stations de télévision et de la presse. | UN | وأعلن المتحدث الرسمي باسم الأمم المتحدة أثناء الإحاطة الإعلامية التي تقدم وقت الظهيرة عن عدد من الأنشطة الرئيسية، وتم توفير الصور لمحطات التلفزيون ولوسائط الإعلام المطبوعة في جميع أنحاء العالم. |
Il a désormais des liens avec les versions électroniques de matériaux d'information produits dans environ 80 langues locales. | UN | ولدى هذه المواقع حاليا، وصلات إلى النسخ الإلكترونية للمواد الإعلامية التي تنتج بحوالي 80 لغة محلية. |
Des représentants ont également assisté aux réunions d'information hebdomadaires organisée par le Département. | UN | ويحضر الممثلون أيضاً الاجتماعات الإعلامية التي تعقدها الإدارة كل أسبوع. |
Elles ont surtout participé à des réunions qui avaient lieu dans leur ville ou à proximité, ou se sont fait représenter par des documents d'information, ce qui ne donne pas d'aussi bons résultats qu'une participation en personne. | UN | فقد انحصرت مشاركة هذه الوحدات أساساً في الاجتماعات التي عُقدت في المدن المضيفة أو في مكان قريب منها، أو استعيض عن هذه المشاركة بالحصول على المواد الإعلامية التي تؤدي إلى نتائج لا تتسم بنفس الفعالية. |
Depuis 2008, les autorités ont acheté 1 milliard de préservatifs pour en assurer la distribution et ont intensifié les campagnes d'information sur les méthodes de contraception. | UN | وتم الحصول منذ عام 2008 على ألف مليون واق ذكري بغرض توزيعها، وكثفت الأنشطة الإعلامية التي تعرف بوسائل منع الحمل. |
Cependant, afin de pouvoir rendre compte, le secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts doit être informé des manifestations et des matériels d'information pour lesquels le logo est utilisé. | UN | إلا أنه لأغراض إعداد التقارير، ينبغي إبلاغ أمانة المنتدى بالأحداث والمواد الإعلامية التي سيتم استخدام الشعار من أجلها. |
Au cours de la session, le Conseil a examiné divers rapports et notes d'information établis par le Secrétariat. | UN | ونظر المجلس خلال الدورة في عدد من التقارير والمذكرات الإعلامية التي أعدتها أمانة اللجنة. |
Les documents soumis lors des réunions d'information qui ont eu lieu durant la réunion. | UN | ' 2` المواد المعروضة في الجلسات الإعلامية التي عقدت خلال الاجتماع. |
Des actions d'information et relations publiques visant le grand public, afin de le sensibiliser aux questions relatives à la protection des enfants, ont été menées, dont : | UN | من خلال الأنشطة الإعلامية التي تستهدف الجمهور العريض للتوعية بقضايا حماية الطفل، بما في ذلك: كراس منشور إعلامي |
Durant la session, le Conseil a examiné divers rapports et notes d'information établis par le secrétariat. | UN | وخلال الدورة، نظر المجلس فــي عدد من التقارير والمذكرات الإعلامية التي حضرتها الأمانة. |
Les documents soumis lors des réunions d'information qui ont eu lieu durant la réunion. | UN | ' 2` المواد المعروضة في الجلسات الإعلامية التي عقدت خلال الاجتماع. |
Les éléments d'information distribués aux journalistes aideront à inscrire ce sujet au programme national; | UN | وستساعد المواد الإخبارية الإعلامية التي توزع على الصحافيين في إدراج الموضوع في جدول الأعمال الوطني؛ |
Cependant, afin de pouvoir rendre compte, le secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêt doit être informé des manifestations et des matériels d'information pour lesquels le logo est utilisé. | UN | إلا أنه لأغراض إعداد التقارير، ينبغي إبلاغ أمانة المنتدى بالأحداث والمواد الإعلامية التي سيتم استخدام الشعار من أجلها. |
L'article 99 habilite les tribunaux à ordonner la fermeture provisoire ou définitive des organes d'information qui violent cette ordonnance. | UN | وتنيط المادة 99 بالمحاكم سلطة إصدار أوامر بإغلاق مؤقت أو نهائي للوسائل الإعلامية التي تنتهك هذا القانون. |
L'an dernier, une campagne a été lancée pour lutter contre les programmes de médias qui étaient devenus surchargés de violence gratuite. | UN | وفي العام الماضي، شرعنا في حملة لمواجهة البرامج الإعلامية التي طغت عليها مشاهد العنف عديمة الهدف. |
On trouvera sur le site Web du porte-parole du Secrétaire général (www.un.org/news/ossg/hilites.htm) les principaux points de la réunion de presse de midi. | UN | ويمكن الاطلاع على وقائع الإحاطات الإعلامية التي تنظم في الظهيرة بزيارة موقع مكتب المتحدث على شبكة الإنترنت (www.un.org/news/ossg/hilites.htm.. |
Quelque 73 % de la couverture médiatique analysée contenaient d'importants messages de l'ONU. | UN | وكانت أهم رسائل الأمم المتحدة موجودة في 73 في المائة من المواد الإعلامية التي تم تحليلها. |
Elle a participé régulièrement aussi aux réunions mensuelles d'information des ONG organisées par le Bureau de coordination des affaires humanitaires. | UN | وشاركت أيضاً بانتظام في جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية التي أجراها مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية مع المنظمات غير الحكومية. |
Il a dit aussi qu'à tout le moins, un résumé de la réunion d'information de midi devrait être disponible en français. | UN | وأضاف قائلا إنه يلزم إتاحة ملخص على اﻷقل بالفرنسية لجلسة اﻹحاطة اﻹعلامية التي تعقد ظهرا. |