"الإعلام الإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • régionaux d'information
        
    • médias régionaux
        
    • d'information régionaux
        
    • Comunitarios
        
    La formation que le Département organise à l'intention des membres du personnel des centres régionaux d'information permettrait à ceux-ci de former et de renseigner d'autres personnes dans leur propre région. UN والتدريب الذي تنظمه الإدارة لموظفي مراكز الإعلام الإقليمية من شأنه أن يسمح لهم بتدريب وإعلام آخرين في منطقة كل منهم.
    Il faut employer les centres régionaux d'information des Nations Unies, comme celui de Sanaa, pour améliorer l'image de l'Organisation. UN وذكر أن مراكز الإعلام الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، مثل المركز الموجود في صنعاء، يتعيَّن استخدامها لتحسين صورة المنظمة.
    Il y a évoqué les incidences de la contraction récente du budget de fonctionnement des centres d'information concluant que les ressources nécessaires pour mettre en place des centres régionaux d'information entièrement opérationnels n'étaient pas disponibles à l'heure actuelle. UN وقد شرح الأمين العام في ذلك التقرير الآثار المترتبة على التخفيضات الأخيرة في الميزانية التشغيلية لمراكز الإعلام، واستنتج أن الموارد اللازمة لإنشاء مزيد من مراكز الإعلام الإقليمية كاملة التشغيل ليست متوفرة في الوقت الراهن.
    Un système global de suivi des médias régionaux a été mis en place à l'échelle du Tribunal. UN وأنشئ نظام رصد شامل لوسائل الإعلام الإقليمية ويتم توزيع نتائجه على المحكمة بأسرها.
    Un système de suivi des médias régionaux a été mis en place. UN ولقد تم إنشاء نظام شامل للرصد من أجل وسائط الإعلام الإقليمية.
    À la fin du paragraphe, ajouter les mots < < et par les centres d'information régionaux > > . UN تضاف في نهاية الفقرة عبارة " ومراكز الإعلام الإقليمية "
    23.5 Au sein du Département de l'information, le sous-programme sera exécuté par la Division de la communication stratégique, qui comprend le Service des campagnes de communication, le Service des centres d'information, le réseau des centres d'information, des antennes d'information et des centres et services régionaux d'information des Nations Unies et le Groupe de la liaison avec les Comités. UN 23-5 ستتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة الاتصالات الاستراتيجية، داخل إدارة شؤون الإعلام، وتتألف هذه الشعبة من دائرة الحملات الإعلامية ودائرة مراكز الإعلام، وشبكة الأمم المتحدة من مراكز الإعلام وعناصر الإعلام ومراكز ودوائر الإعلام الإقليمية حسب الحالة، ووحدة الاتصال باللجان.
    27.19 Le sous-programme sera exécuté au sein du Département de l'information par la Division de la communication stratégique, composée du Service des campagnes de communication, du Service des centres d'information, du réseau des centres d'information des Nations Unies, des composantes information et des centres et services régionaux d'information, selon le cas, ainsi que du Groupe de liaison avec les comités. UN 27-19 ستتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة الاتصال الاستراتيجي التابعة لإدارة شؤون الإعلام والتي تتألف من دائرة حملات الاتصال ودائرة مراكز الإعلام، وشبكة الأمم المتحدة من مراكز الإعلام وعناصر الإعلام ومراكز ودوائر الإعلام الإقليمية حسب الحالة، ووحدة الاتصال باللجان.
    Au sein du Département de l'information, le sous-programme sera exécuté par la Division de la communication stratégique, qui comprend le Service des campagnes de communication, le Service des centres d'information, le réseau des centres d'information, des antennes d'information et des centres et services régionaux d'information des Nations Unies et le Groupe de la liaison avec les Comités. UN 23-5 ستتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة الاتصالات الاستراتيجية، داخل إدارة شؤون الإعلام، وتتألف هذه الشعبة من دائرة الحملات الإعلامية ودائرة مراكز الإعلام، وشبكة الأمم المتحدة من مراكز الإعلام وعناصر الإعلام ومراكز ودوائر الإعلام الإقليمية حسب الحالة، ووحدة الاتصال باللجان.
    Également à saluer: la distribution d'avis de vacance de postes aux médias régionaux couvrant toutes les régions géographiques et linguistiques représentées dans l'Organisation. UN كما رحَّب أيضا بتوزيع إعلانات الشواغر على وسائط الإعلام الإقليمية التي تغطي جميع المناطق الجغرافية واللغوية الممثلة في المنظمة.
    Des agences de presse importantes, les médias régionaux et la BBC ont relaté le déroulement du référendum et en ont fait connaître les résultats. UN وقد أعدت وكالات الأنباء الرئيسية ووسائط الإعلام الإقليمية وهيئة الإذاعة البريطانية، وغيرها، تقارير عن التقدم المحرز في الاستفتاء ونتيجته النهائية.
    Le Département de l'information, par exemple, a publié des pochettes d'information sur les documents issus de la cinquantième session de la Commission de la condition de la femme concernant les deux thèmes prioritaires et les a diffusées auprès des médias régionaux et nationaux. UN فأصدرت إدارة شؤون الإعلام، على سبيل المثال، مجموعات مواد إعلامية عن نتائج الدورة الخمسين للجنة وضع المرأة بالنسبة لكلا الموضوعين ذوي الأولوية، واشتركت في أنشطة توعية وسائل الإعلام الإقليمية والوطنية.
    Le Département de l'information a produit diverses pochettes d'information sur les documents issus des travaux de la Commission et veillé à ce qu'ils soient largement communiqués aux médias régionaux et nationaux. UN وأصدرت إدارة شؤون الإعلام مجموعات مختلفة من المعلومات الإعلامية بشأن النتائج التي تمخض عنها عمل اللجنة، وعملت على تعريف وسائط الإعلام الإقليمية والوطنية على نحو مكثف بهذه النتائج.
    Au cours de l'année écoulée, plusieurs campagnes d'information ont été menées au niveau des marz (régions) sur les questions relatives à l'égalité des sexes, avec la participation de représentants des autorités locales, des médias régionaux et des ONG. UN وخلال السنة الماضية وحدها، تم تنظيم عدة حملات إعلامية على مستوى الأقاليم تناولت القضايا الجنسانية وشارك فيها ممثلون للهيئات المحلية ووسائط الإعلام الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    Un accord conclu entre le Ministère de la justice et des sociétés de presse néerlandaises sur l'application de normes strictes aux publicités érotiques est en vigueur depuis 2005 et pourrait être élargi aux médias régionaux et à l'Internet. UN وذكرت أن هناك عهد بين وزارة العدل والشركات الصحيفة الهولندية ساري المفعول منذ عام 2005 يتعلق بفرض معايير صارمة على الإعلانات الإباحية، مع احتمال توسيع المبادرة لتشمل وسائل الإعلام الإقليمية والانترنت.
    Un autre orateur, représentant également un grand groupe, a fait valoir que les centres d'information régionaux et locaux continuent d'être un important outil au service de la mission confiée au Département de l'information. UN 25 - وأشار متكلم آخر، يمثل أيضا إحدى المجموعات الكبيرة، إلى أن مراكز الإعلام الإقليمية والمحلية لا تزال تشكل أداة هامة في أداء إدارة شؤون الإعلام لمهمتها.
    À l'occasion de la régionalisation du réseau de centres d'information des Nations Unies dans les pays en développement, le Département de l'information étudiera la possibilité de renforcer les centres de bibliothèque et de documentation des centres d'information régionaux projetés, laissant la documentation dans les bureaux des coordonnateurs résidents des autres capitales. UN وفي إطار زيادة إضفاء البعد الإقليمي على شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية، ستدرس الإدارة سبل تعزيز المكتبات والمراكز المرجعية في مراكز الإعلام الإقليمية المقترحة، مع الإبقاء على تلك الموارد في مكاتب المنسقين المقيمين في العواصم الأخرى.
    Ajouter < < , antennes d'information et centres d'information régionaux > > après < < centres d'information > > et avant < < des Nations Unies > > . UN يستعاض عن عبارة " مراكز الإعلام وخدمات الإعلام " بعبارة " مراكز الإعلام وعناصر الإعلام ومراكز ودوائر الإعلام الإقليمية "
    L'organisation Red de Medios Comunitarios indique que la loi générale sur la communication audiovisuelle de 2010 prévoyait que les règlements relatifs à la prestation de services des médias communautaires à but non lucratif devaient être adoptés dans un délai de douze mois suivant son adoption. UN 46- وأشارت شبكة وسائط الإعلام الإقليمية إلى أن القانون العام للإعلام السمعي البصري لعام 2010 يحدد مهلة عام لاعتماد اللوائح المتعلقة بتقديم الخدمات الإعلامية الإقليمية غير الربحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus