52. Certaines délégations ont également insisté sur l'importance du rôle des médias sociaux dans le contexte de manifestations pacifiques. | UN | 52 وأبرزت بعض الوفود أيضاً الدور المهم الذي تضطلع به وسائط الإعلام الاجتماعية في سياق الاحتجاجات السلمية. |
L'information a également été diffusée par le biais des médias sociaux qui sont particulièrement populaires chez les jeunes. | UN | ونُشرت معلومات أيضا عن طريق وسائط الإعلام الاجتماعية التي تتمتع بشعبية خاصة لدى الشباب. |
Elle était également présente lors de l'instance du Conseil sur les différentes utilisations des médias sociaux par les ONG. | UN | وحضرت أيضاً منتدى المجلس عن السبل المتاحة أمام المنظمات غير الحكومية لاستخدام وسائط الإعلام الاجتماعية. |
Bien qu'elle soit consacrée aux activités de publication sur Internet, cette circulaire ne dit rien des réseaux sociaux. | UN | ورغم أن هذه الأحكام تناولت أنشطة النشر على شبكة الإنترنت، فإنها لم تغط وسائط الإعلام الاجتماعية. |
Utilisons notre équipe des réseaux sociaux et les citoyens de terrain. | Open Subtitles | دعونا نستخدم فريقنا من وسائل الإعلام الاجتماعية والأناس المشاهير |
L'accent sera mis sur le renforcement des capacités des organisations nationales et l'utilisation des médias sociaux pour encourager la participation des adolescents et leur épanouissement. | UN | وسينصبّ التركيز على بناء قدرات المنظمات الوطنية والاستعانة بوسائط الإعلام الاجتماعية في تشجيع مشاركة المراهقين ونمائهم. |
Les moyens de communication électroniques et les médias sociaux ont aussi joué un rôle important malgré les efforts déployés par les autorités pour les bloquer. | UN | وأدت وسائل الاتصال الإلكترونية ووسائط الإعلام الاجتماعية أيضاً دوراً هاماً بالرغم من جهود السلطات الهادفة إلى تعطيلها. |
Cela est facilité dans bien des cas par le recours aux technologies numériques et aux médias sociaux. | UN | وفي كثير من الحالات، يجري تيسير هذه المشاركة عن طريق التكنولوجيا الرقمية ووسائل الإعلام الاجتماعية. |
Le Département a également privilégié l'utilisation des nouveaux outils de communication, notamment les médias sociaux. | UN | ووسعت الإدارة أيضاً إلى حد كبير استخدام أدوات الاتصالات الجديدة، بما فيها وسائط الإعلام الاجتماعية. |
:: Questions liées aux médias sociaux; | UN | القضايا المتعلقة بوسائل الإعلام الاجتماعية |
Plusieurs délégations ont proposé de faire part de l'expérience acquise auprès des médias sociaux pour attirer de nouveaux donateurs. | UN | وعرضت عدة وفود تبادل خبراتها المتعلقة بالعمل مع وسائط الإعلام الاجتماعية في اجتذاب مانحين جدد. |
iii) médias sociaux : page Facebook et page Twitter pour des communications interactives; | UN | ' 3` وسائل الإعلام الاجتماعية: صفحة على الفيسبوك وتويتر للاتصالات التفاعلية؛ |
Les participants ont également parlé du rôle potentiel des nouveaux médias sociaux pour promouvoir le désarmement. | UN | وناقش المشاركون أيضا الدور الذي يمكن أن تضطلع به وسائل الإعلام الاجتماعية الجديدة في تعزيز نزع السلاح. |
Tout en développant ses partenariats avec des radiodiffuseurs de diverses régions du monde, la Radio a continué d'approfondir les possibilités offertes par les médias sociaux pour atteindre un plus large public. | UN | ومع توسيع نطاق شراكاتها مع المذيعين في مختلف أنحاء العالم، واصلت إذاعة الأمم المتحدة متابعة الفرص التي تتيحها شبكات وسائط الإعلام الاجتماعية للوصول إلى قاعدة جماهيرية أوسع. |
Les participants ont également examiné le rôle des nouveaux médias sociaux à cet égard. | UN | كما تناولت حلقة العمل دور وسائط الإعلام الاجتماعية الجديدة في هذه الجهود. |
L'expérience est partagée par l'utilisation des médias sociaux, des messages placés sur le Web et des vidéos. | UN | ويجرى تعزيز تبادل الخبرات من خلال استخدام وسائل الإعلام الاجتماعية والعرض على المواقع الشبكية وأشرطة الفيديو. |
Le site UN Webcast utilise les outils des médias sociaux pour alerter les internautes sur les retransmissions en direct de manifestations à venir. | UN | وتستخدم وحدة البث الشبكي للأمم المتحدة أدوات وسائط الإعلام الاجتماعية لإخطار المشاهدين بالأحداث المقبلة المقرر تغطيتها بالبث المباشر. |
Une des plateformes est axée sur l''initiation aux médias, en particulier sur les médias sociaux et la culture des stéréotypes culturels. | UN | ويركّز أحد المنابر على موضوع التثقيف الإعلامي، وخاصة على وسائل الإعلام الاجتماعية وتنمية الأشكال النمطية الثقافية. |
Pour ce faire, les réseaux sociaux sont utilisés dans le cadre d'une approche interactive. | UN | ويتم ذلك باستخدام نهج تفاعلي إزاء شبكات وسائل الإعلام الاجتماعية. |
Des images de ces illuminations ont circulé sur les réseaux sociaux dans le monde entier. | UN | وتناقلت وسائط الإعلام الاجتماعية حول العالم صوراً عن هذه الإضاءات. |
Des membres des partis politiques, des journalistes, des militants actifs sur les réseaux sociaux et des universitaires ont été détenus arbitrairement. | UN | فقد احتُجز أعضاء في الأحزاب السياسية وصحفيون وناشطون في وسائط الإعلام الاجتماعية وأكاديميون احتجازاً تعسفياً. |