"الإعلام التابع للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • d'information des Nations Unies
        
    Le Centre d'information des Nations Unies de Rabat travaille activement à l'information de la population marocaine au sujet des activités des Nations Unies. UN إن مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في الرباط يشارك مشاركة نشيطة في إعلام الجمهور المغربي بأنشطة الأمم المتحدة.
    Le Liban apprécie, quant à lui, l'importance du travail accompli par le Centre d'information des Nations Unies à Beyrouth. UN ويقيّم لبنان نفسه العمل المضطلع به من قِبل مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في بيروت.
    Un intervenant a souligné le rôle positif joué par le centre d'information des Nations Unies de Dakar ainsi que la nécessité de son renforcement. UN وأكد متكلم الدور الإيجابي الذي يؤديه مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في داكار وكذا الحاجة إلى تعزيزه.
    Une délégation s'est félicitée grandement du travail effectué par le centre d'information des Nations Unies de Jakarta. UN وأعرب وفد آخر عن بالغ التقدير لأعمال مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في جاكارتا.
    Le Centre d'information des Nations Unies de Rome a traduit tous les documents du dossier de presse aux fins d'une diffusion à l'échelle nationale. UN وتولى مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في روما ترجمة كافة مضامين مجموعة المواد لنشرها على الصعيد الوطني.
    Sur ce plan, elle a collaboré très étroitement avec le Centre d'information des Nations Unies en Espagne. UN وقد عمل الاتحاد، على هذه الجبهة، في تعاون وثيق مع مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في إسبانيا.
    La pochette d'information a également été traduite en portugais en vue d'être diffusée localement à Rio de Janeiro par le Centre d'information des Nations Unies. UN وقام مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في ريو دي جانيرو كذلك بترجمة المجموعة إلى اللغة البرتغالية لتوزيعها محليا.
    M. Saripudin se félicite également de l'action très utile du Centre d'information des Nations Unies de Djakarta, en partenariat avec les autorités et la société civile locales. UN وأثنى على العمل المفيد الذي يضطلع به مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في جاكارتا بالشراكة مع السلطات المحلية والمجتمع المدني.
    :: Chaque année ont été organisées diverses activités pour la célébration de la Journée des droits de l'homme, de concert avec le Centre d'information des Nations Unies, le Ministère des affaires étrangères, le Bureau pour les droits de l'homme et l'Ombudsman. UN :: القيـام كل عام بتنظيم أنشطة مختلفة للاحتفال بيوم حقوق الإنسان، بالاشتراك مع مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة ووزارة الخارجية ومكتب حقوق الإنسان وأمين المظالم.
    En ce qui concerne la CEDEF, elle est déjà traduite en deux langues nationales : l'Ewé et le Kabyè avec le concours du Centre d'information des Nations Unies. UN وفيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، يلاحظ أنها قد تُرجمت بالفعل إلى لغتين محليتين، وهما إويه وكابييه، بمساعدة مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة.
    Un autre a déclaré qu'il ne trouvait pas de justifications à l'intégration du centre d'information des Nations Unies de Dakha et d'ailleurs au seul motif qu'il y avait des difficultés financières et a réaffirmé la nécessité de rétablir le statut indépendant de ce centre et de nommer un directeur à temps plein. UN وقال متكلم آخر إنه لا يرى أي مبرر لإدماج مكتب الإعلام التابع للأمم المتحدة في دكا أو غيره من المكاتب في أماكن أخرى بدعوى الصعوبات المالية فحسب مؤكدا ضرورة أن يستعيد ذلك المركز وضعه المستقل وأن يعين مدير متفرغ له.
    Une délégation a réaffirmé que le centre d'information des Nations Unies de New Delhi devrait continuer d'être dirigé par un directeur à temps plein de la classe D-1. UN وأعرب أحد الوفود ثانية عن الرأي القائل بأن رئاسة مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في دكا يجب أن تسند دائما إلى مدير متفرغ برتبة مد - 1.
    Au nom d'un grand groupe, un intervenant a félicité le centre d'information des Nations Unies de Port of Spain et indiqué qu'il attendait avec intérêt d'obtenir plus d'informations sur la composante information proposée au Bureau du PNUD à Kingston. UN وأشاد أحد المتكلمين، نيابة عن مجموعة كبيرة، بمركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في بورت أوف سبين وقال إنه يتطلع إلى مزيد من المعلومات عن العنصر الخاص بالإعلام المقترح إنشاؤه ضمن مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كينغستون.
    Une délégation a indiqué que son pays attachait une grande importance au travail effectué par le centre d'information des Nations Unies d'Islamabad et a souligné la nécessité d'en accroître l'efficacité, et un autre a rendu hommage au centre d'information des Nations Unies de Sana'a. UN وقال أحد الوفود إن بلده يعلق أهمية كبيرة على الأعمال التي ينجزها مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في إسلام أباد مؤكدا ضرورة زيادة فعاليته، في حين أشاد وفد آخر بمركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في صنعاء.
    98. Le centre d'information des Nations Unies à Accra, le Ministère ghanéen de l'éducation et la Direction de l'enseignement du Ghana ont mis au point, pour la Journée des droits de l'homme, un programme destiné à tous les âges. UN 98- وقام مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في أكرا، ووزارة التعليم، ودائرة التعليم الغانية، بإعداد منهاج ليوم حقوق الإنسان لجميع الأعمار.
    105. Amnesty International a, en coopération avec le centre d'information des Nations Unies de Copenhague et le Centre danois pour les droits de l'homme, organisé un défilé aux flambeaux lors de la Journée des droits de l'homme. UN 105- وقامت منظمة العفو الدولية، بالتعاون مع مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في كوبنهاغن والمركز الدانمركي لحقوق الإنسان، بتنظيم مسيرة بالمشاعل في يوم حقوق الإنسان.
    La Communauté s'est félicitée des efforts du Département pour assurer la parité linguistique et diffuser directement des programmes aux stations de radiodiffusion et produire et diffuser aux radiodiffuseurs dans le monde entier, des informations télévisées, des vidéos et des émissions spéciales y compris les transmissions électroniques du Centre d'information des Nations Unies pour les Caraïbes. UN وترحب بجهود الإدارة لتحقيق التكافؤ اللغوي ولنشر البرامج مباشرة إلى محطات البث الإذاعي ولإنتاج ونشر الأخبار والفيديوات والتحقيقات التليفزيزنية إلى هيئات البث الإذاعي في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك الإرسال الإلكتروني من مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة لمنطقة البحر الكاريبي.
    Le Centre d'information des Nations Unies pour les Caraïbes fournit des informations à 19 États Membres et territoires anglophones et néerlandophones dans toute la sous-région. UN 3 - وأضافت قائلة إن مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة لمنطقة البحر الكاريبي يوفر المعلومات لـ 19 دولة عضوا وإقليما متكلما باللغة الإنكليزية واللغة الهولندية في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية.
    La délégation se félicite du rôle accru que jouent les centres d'information des Nations Unies et prend notamment note avec satisfaction du bon travail accompli par les centres d'information des Nations Unies à Moscou lesquels desservent non seulement la Fédération de Russie mais l'ensemble de la région de la Communauté des États indépendants. UN ويرحب وفد بلده بتوسيع نطاق دور مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة، وهو مسرور على نحو خاص بأن يلاحظ العمل الجيد الذي يؤديه مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في موسكو، الذي لا يخدم بلده فقط، ولكن منطقة رابطة الدول المستقلة برمتها.
    Le Gouvernement du Burkina Faso fournit au centre d'information des Nations Unies - qui couvre également le Mali, le Niger et le Tchad - des locaux gratuits, des tranches d'antenne hebdomadaires gratuites à la télévision nationale et des tranches d'antenne gratuites à la radiodiffusion nationale pour la production d'une émission bimensuelle sur l'action de l'ONU. UN وتقدم حكومة بلده لمركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في بوركينا فاسو، الذي يغطي أيضا مالي والنيجر وتشاد، مباني لا يدفع إيجار عنها، وحيزا أسبوعيا مجانيا على التليفزيون الوطني وحيزا مجانيا على الإذاعة الوطنية لإنتاج برنامج يقدم مرتين في الشهر عن عمل الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus