"الإعلام الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • médias internationaux
        
    • d'information internationaux
        
    • International Media
        
    • presse internationaux
        
    • presse internationale
        
    • communication internationaux
        
    En 2008, le bureau du PNUD en Ukraine a organisé un circuit à l'intention des représentants des médias internationaux. UN وفي عام 2008، أجرى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوكرانيا جولة صحفية لممثلي وسائل الإعلام الدولية.
    Elle comparaît souvent devant le Congrès et les forums et médias internationaux. UN وهي تمثل بانتظام أمام الكونغرس، والمحافل الدولية، ووسائل الإعلام الدولية.
    Les médias internationaux font leur une sur une Afrique marquée par l'extrême pauvreté, les maladies endémiques généralisées et la souffrance humaine. UN فوسائط الإعلام الدولية تكتب عن الفقر المدقع في أفريقيا، والأمراض المتوطنة الواسعة الانتشار والمعاناة الإنسانية فيها.
    Ma Représentante a accordé des entretiens sur le processus de paix et le rôle de la MINUNEP à divers médias internationaux et nationaux pendant la période considérée. UN وقد أجرت ممثلتي مقابلات عن المسائل المتعلقة بعملية السلام وبدور البعثة وذلك مع مختلف وسائط الإعلام الدولية والوطنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Articles dans les grands médias internationaux pendant plus d'une semaine UN تقارير في وسائط الإعلام الدولية الأساسية لأكثر من أسبوع
    L'attention accrue que suscite le problème de la traite dans les chaînes logistiques tient en partie aux reportages qu'y consacrent de grands médias internationaux tels qu'Al-Jazira, la BBC, CNN et The Guardian. UN وتعزى زيادة الاهتمام بقضية الاتجار بالبشر في سلاسل التوريد جزئيا إلى التقارير التي تقدمها وسائط الإعلام الدولية الرفيعة المستوى، مثل قناة الجزيرة، ومحطات بي بي سي، وسي إن إن، وصحيفة الغارديان.
    :: Organisation, à l'intention des médias internationaux, de points de presse trimestriels sur les initiatives de prévention des conflits en Afrique de l'Ouest UN :: تقديم إحاطات صحفية فصلية لوسائط الإعلام الدولية بشأن مبادرات منع نشوب النزاعات في غرب أفريقيا
    Publications, par le Représentant spécial du Secrétaire général, de tribunes libres et de réponses dans les médias internationaux, pour défendre l'image de la Mission UN مقالات رأي ورسائل رد في وسائط الإعلام الدولية للممثل الخاص للأمين العام دفاعاً عن صورة البعثة
    :: Organisation, à l'intention des médias internationaux, de points de presse trimestriels sur les initiatives de prévention des conflits en Afrique de l'Ouest UN :: توزيع نشرات صحفية فصلية على وسائط الإعلام الدولية بشأن مبادرات منع نشوب النزاعات في غرب أفريقيا.
    Il se dit satisfait du travail d'information du Département auprès des médias internationaux au sujet des inondations dévastatrices que subit son pays. UN وأعرب عن تقديره للعمل الذي تقوم به الإدارة في إبلاغ وسائل الإعلام الدولية بالفيضانات المدمرة التي ضربت بلده.
    iii) Communiqués et conférences de presse : communiqués et conférences de presse destinés à maintenir et renforcer les contacts avec les grands médias internationaux; UN ' 3` نشرات صحفية ومؤتمرات صحفية: نشرات صحفية ومؤتمرات صحفية للمحافظة على الاتصالات وتعزيزها مع وسائط الإعلام الدولية الهامة؛
    :: Suivi et analyse de l'information présentée par les médias internationaux au sujet des opérations de maintien de la paix UN :: رصد وتحليل تقارير وسائل الإعلام الدولية بشأن بعثات حفظ السلام
    Elle refuse l'accès du Cachemire occupé aux médias internationaux et aux organisations internationales des droits de l'homme qui pourraient évaluer en toute indépendance la situation réelle dans le territoire. UN وترفض السماح لوسائط الإعلام الدولية والمنظمات الدولية المعنية بحقوق الإنسان بدخول كشمير المحتلة بدون قيود حتى تتمكن من تقييم الوضع الحقيقي في ذلك الإقليم بصورة مستقلة.
    Les efforts ont surtout porté sur la mobilisation des médias internationaux, en particulier la télévision et la radio des pays en développement. UN وتركزت الجهود على تعبئة وسائط الإعلام الدولية وخاصة التلفزة والإذاعة من البلدان النامية.
    Les médias internationaux ont redoublé d'efforts afin de susciter un intérêt accru pour Semipalatinsk et la Conférence. UN وكثفت وسائل الإعلام الدولية جهودها لتعميق الوعي بمنطقة سيميبالاتينسك ومؤتمر طوكيو.
    Accroître la couverture des activités de l'ONU par les médias internationaux, en volume et quant à l'étendue des sujets UN زيادة حجم ونطاق تغطية أنشطة الأمم المتحدة من قِبل وسائط الإعلام الدولية
    Déjà certaines informations faisant état de ces conditions ont été confirmées dans les médias internationaux. UN وقد تأكدت بالفعل بعض التقارير الواردة عن هذه الظروف في وسائط الإعلام الدولية.
    Elle refuse l'accès du Cachemire occupé aux médias internationaux et aux organisations internationales des droits de l'homme qui pourraient évaluer en toute indépendance la situation réelle dans le territoire. UN وترفض السماح لوسائط الإعلام الدولية والمنظمات الدولية المعنية بحقوق الإنسان بدخول كشمير المحتلة بدون قيود حتى تتمكن من تقييم الوضع الحقيقي في ذلك الإقليم بصورة مستقلة.
    iii) Plusieurs communiqués et conférences de presse afin de maintenir et de développer les contacts avec les grands médias internationaux; UN `3 ' عدة نشرات صحفية ومؤتمرات صحفية للمحافظة على الاتصالات مع وسائط الإعلام الدولية الهامة وتعزيز تلك الاتصالات؛
    Ces incidents ont trouvé un large écho auprès des organes d'information internationaux. UN وقد لقيت هذه الحوادث تغطية واسعة في وسائط الإعلام الدولية.
    Mme JoAnne DiSano, Directrice de la Division du développement durable; S.E. M. Dumisani Kumalo, Représentant permanent de l'Afrique du Sud; et M. Michael Strauss, Directeur exécutif de l'International Media Advocacy Project, seront parmi les participants. UN وسيشارك في تقديم الإحاطة السيدة جو آن دي سانو، مديرة شعبة التنمية المستدامة في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وسعادة السيد دوميساني كومالو، الممثل الدائم للبعثة الدائمة لجنوب أفريقيا لدى الأمم المتحدة، والسيد مايكل شتراوس، المدير التنفيذي، مشروع الدعم لوسائط الإعلام الدولية.
    À New York, il a présenté des exposés à des ministres, parlementaires et hauts fonctionnaires en visite, ainsi qu'à des représentants d'organes de presse internationaux. UN وفي نيويورك، قدم الرئيس إحاطات إلى الوزراء والبرلمانيين والموظفين الحكوميين الزائرين وإلى ممثلي وسائط الإعلام الدولية.
    Cette décision, qui a apparemment échappé à l'attention de la communauté internationale, notamment de la presse internationale, était sans précédent. UN وكان ذلك قرارا غير مسبوق، لم ينتبه إليه فيما يبدو المجتمع الدولي، بما في ذلك وسائل الإعلام الدولية.
    Elle comprend également le Bureau du porte-parole et le Groupe des relations avec les médias, qui diffusent des informations sur la FORPRONU grâce aux moyens de communication internationaux et locaux. UN كما تضم هذه الشعبة مكتبة الناطق الرسمي ووحدة العلاقات مع وسائط اﻹعلام، اللذين ينشران معلومات عن قوة اﻷمم المتحدة للحماية في وسائط اﻹعلام الدولية والمحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus