"الإعلام العربية" - Traduction Arabe en Français

    • médias arabes
        
    • presse arabes
        
    • d'information arabes
        
    • médias de langue arabe
        
    • médias en langue arabe
        
    La nomination, au sein de ses services, d'un coordonnateur des médias arabes a constitué une innovation importante. UN ومن التجديدات التي تتسم بأهمية خاصة في الإدارة تعيين منسق للاتصالات بوسائط الإعلام العربية.
    La création de la liste a également été annoncée dans les médias arabes en vue d'encourager les femmes arabes à se porter candidates à de tels postes et de renforcer leur représentation dans la fonction publique. UN كما تتم الدعاية لهذه القائمة في وسائل الإعلام العربية لتشجيع النساء العربيات على التقدم للمناصب العليا والنهوض بهن، وزيادة تمثيلهن في الوظائف العامة.
    L'objet de cet atelier était l'adoption d'une stratégie et d'un plan d'action des médias arabes en faveur du développement durable, ainsi que leur mobilisation en tant que partenaires dans la promotion des questions écologiques. UN وكان الغرض من حلقة العمل هو اعتماد استراتيجية وخطة عمل لوسائط الإعلام العربية في مجال تحقيق التنمية المستدامة بغرض تسخير وسائط الإعلام كشريك لتعزيز القضايا البيئية.
    Liste des représentants d'organes de presse arabes et étrangers qui sont entrés en Syrie du 20 mars 2011 au 6 mars 2012 UN قائمة بأسماء وسائل الإعلام العربية والأجنبية التي دخلت سوريا منذ 30 آذار/مارس 2011 ولغاية 6 آذار/مارس 2012
    Liste des représentants d'organes de presse arabes et internationaux qui sont entrés en Syrie depuis le début du mois de décembre 2011 UN قائمة بأسماء وسائل الإعلام العربية والأجنبية التي دخلت سورية منذ بداية شهر كانون الأول/ديسمبر 2011
    Dans sa lettre, le Représentant permanent d'Israël auprès de l'ONU a atteint le comble de l'insolence lorsqu'il a accusé de racisme et d'antisémitisme les dirigeants arabes, les représentants des pays arabes à l'ONU, les organes d'information arabes et les intellectuels et les hommes de lettres arabes. UN إن أوقح ما تتضمنه رسالة المندوب الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة هو اتهامها للقيادات العربية، وممثلي الدول العربية في الأمم المتحدة، وكذلك أجهزة الإعلام العربية وما يكتبه المفكرون والأدباء العرب بالعنصرية ومعاداة السامية.
    Le centre d'information des Nations Unies de Beyrouth a enregistré des entretiens télévisés et radiophoniques, publié des articles d'opinion en anglais et en arabe dans des journaux du monde arabe et diffusé des reportages sur son site Web et sa page Facebook, ainsi qu'au moyen de la base de données des médias de langue arabe de la région. UN وسجل مركز الأمم المتحدة للإعلام في بيروت مقابلات تلفزيونية وإذاعية، وأسهم بمقالات رأي باللغتين الإنكليزية والعربية في صحف المنطقة العربية، كما قام بنشر مقالات على موقعه الإلكتروني وصفحته على الفيسبوك، وفي قاعدة بيانات وسائط الإعلام العربية الإقليمية.
    13. De charger les ministres arabes de l'information de mettre l'accent sur les risques de judaïsation de Jérusalem et d'inviter les médias arabes à se pencher sur la situation de Jérusalem, à dénoncer les mesures prises par Israël dans cette ville et à plaider en faveur des moyens de maintenir son identité arabe; UN 13 - تكليف وزراء الإعلام العرب بالتركيز على ما تتعرض له القدس من أخطار التهويد، ودعوة وسائل الإعلام العربية الاهتمام بأوضاع القدس وعرض الإجراءات الإسرائيلية في المدينة، ودعم سبل التمسك بعروبتها؛
    Mme Benita Ferrero-Waldner, Commissaire chargée des relations extérieures et de la politique européenne de voisinage, et plusieurs responsables de haut niveau de médias arabes et européens ont participé à la conférence. UN وشاركت السيدة بينيتا فيريرو - والدنر، مفوضة العلاقات الخارجية وسياسة الجوار الأوروبية، والعديد من كبار المسؤولين في وسائط الإعلام العربية والأوروبية في المؤتمر.
    4. Offrant aux organismes compétents de la Ligue des États arabes ainsi qu'aux médias arabes et internationaux la possibilité de se déplacer librement dans toutes les régions de la Syrie pour établir les faits et suivre le déroulement des événements. UN 4 - فتح المجال أمام منظمات جامعة الدول العربية المعنية ووسائل الإعلام العربية والدولية للتنقل بحرية في جميع أنحاء سورية للاطلاع على حقيقة الأوضاع ورصد ما يدور فيها من أحداث.
    E. Vérification des accréditations de médias arabes et internationaux et de la liberté de circulation de ces médias dans toutes les régions de la Syrie UN هـ - التحقق من منح الحكومة السورية رخص اعتماد لوسائل الإعلام العربية والدولية والتحقق من فتح المحال أمامها للتنقل بحرية في جميع أنحاء سورية
    - Libérer les détenus, mettre fin à toute présence armée dans les villes et zones résidentielles et permettre aux organismes compétents de la Ligue et aux membres des médias arabes et internationaux de circuler librement partout en Syrie afin d'établir les faits et de suivre l'évolution de la situation; UN - الإفراج عن المعتقلين، وإخلاء المدن والأحياء السكنية من جميع المظاهر المسلحة، وفتح المجال أمام منظمات الجامعة المعنية ووسائل الإعلام العربية والدولية للتنقل بحرية في جميع أنحاء سورية للاطلاع على حقيقة الأوضاع ورصد ما يدور فيها من أحداث؛
    29. Le 16 novembre, la Ligue des États arabes a appelé le Gouvernement à mettre fin aux violences et à protéger les citoyens syriens, libérer les prisonniers, retirer ses forces des villes, permettre aux médias arabes et internationaux de se déplacer librement et accepter le déploiement d'une mission d'observation. UN 29- وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، دعت جامعة الدول العربية الحكومة إلى وقف العنف وحماية المواطنين وإطلاق سراح المحتجزين وسحب قواتها من المدن والسماح لوسائط الإعلام العربية والدولية بدخول البلاد بحرية وقبول نشر بعثة مراقبة.
    De concert avec la Ligue des États arabes et le bureau régional du PNUE pour l'Asie occidentale, ainsi que le Forum des médias arabes pour l'environnement et le développement, la CESAO a organisé un atelier sur le renforcement du rôle des médias arabes en faveur du développement durable, qui s'est tenu à Beyrouth du 25 au 27 février 2003. UN 57 - واشتركت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا مع جامعة الدول العربية والمكتب الإقليمي لغرب آسيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومع منتدى وسائط الإعلام العربية للبيئة والتنمية، في تنظيم حلقة العمل المعنية بتعزيز دور وسائط الإعلام العربية في تحقيق التنمية المستدامة، التي عقدت في بيروت في الفترة من 25 إلى 27 شباط/فبراير 2003.
    Chaque année, son pays est l'hôte du Forum des médias arabes. Ce dernier vise à établir des communications permettant un dialogue approfondi ainsi que des échanges entre représentants des médias arabes et occidentaux. Chaque année, des prix sont décernés pour honorer des journalistes arabes dans tous les secteurs ainsi qu'aux familles de journalistes qui sont morts dans l'exercice de leur profession. UN 6 - وأردفت قائلة أن بلدها يستضيف في كل سنة منتدى وسائط الإعلام العربية، الذي يسعى إلى فتح قنوات حوار متعمق وتبادل للأفكار بين ممثلي وسائط الإعلام العربية والغربية، ويقدم جوائز ثقافية لتكريم الصحافيين العرب البارزين، في جميع المجالات فضلا عن تقديم جوائز لأسر الصحافيين الذين قضوا نحبهم أثناء أدائهم لواجبهم المهني.
    D'après le protocole, la Mission doit veiller à ce que le Gouvernement syrien accrédite les représentants d'organes de presse arabes et internationaux et leur permette de circuler librement et sans entrave dans toute la Syrie. UN وفي المجال الإعلامي، نص البروتوكول على وجوب أن تتحقق البعثة من منح الحكومة السورية رخص الاعتماد لوسائل الإعلام العربية والدولية والتحقق من فتح المجال أمامها للتنقل بحرية في جميع أنحاء سوريا وعدم التعرض لها.
    e) Autorise les institutions compétentes de la Ligue des États arabes et les organes de presse arabes et internationaux à accéder librement et sans entrave à toutes les parties de la République arabe syrienne afin qu'ils établissent la vérité sur ce qui se passe sur le terrain et suivent les faits qui y surviennent ; UN (هـ) السماح لجميع مؤسسات جامعة الدول العربية ووسائل الإعلام العربية والدولية بالوصول إلى كل أنحاء الجمهورية العربية السورية والتنقل فيها دون عراقيل، للوقوف على حقيقة الوضع على أرض الواقع ورصد الأحداث التي تقع؛
    e) Ménage aux membres des institutions compétentes de la Ligue des États arabes et aux organes de presse arabes et internationaux un accès libre et sans entrave à toutes les parties de la Syrie, pour leur permettre d'établir la vérité au sujet de la situation sur le terrain et de suivre les faits qui y surviennent; et UN (هـ) السماح بإمكانية الوصول والحركة الكاملين ودون عراقيل لجميع مؤسسات جامعة الدول العربية المعنية، ووسائل الإعلام العربية والدولية في جميع أنحاء سوريا للوقوف على حقيقة الوضع على أرض الواقع ورصد الأحداث التي تقع؛
    e) Autorise toutes les institutions compétentes de la Ligue des États arabes et les organes d'information arabes et internationaux à se rendre librement et sans entrave dans toutes les parties de la République arabe syrienne, afin qu'ils établissent la vérité sur ce qui se passe sur le terrain et suivent les faits qui y surviennent; UN (ﻫ) السماح لجميع مؤسسات جامعة الدول العربية ذات الصلة ولوسائط الإعلام العربية والدولية بالوصول والتنقل بصورة كاملة وبدون عوائق في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية بغية الوقوف على حقيقة الوضع في أرض الواقع ورصد ما يجري من حوادث؛
    e) Autorise toutes les institutions compétentes de la Ligue des États arabes et les organes d'information arabes et internationaux à se rendre librement et sans entrave dans toutes les parties de la République arabe syrienne, afin qu'ils établissent la vérité sur ce qui se passe sur le terrain et suivent les faits qui y surviennent; UN (ﻫ) السماح لجميع مؤسسات جامعة الدول العربية ذات الصلة ولوسائط الإعلام العربية والدولية بالوصول والتنقل بصورة كاملة وبدون عوائق في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية لتحديد حقيقة الوضع على أرض الواقع ورصد ما يجري من حوادث؛
    :: Suivi et analyse quotidiens de la couverture par les médias des activités de la FINUL, résumés quotidiens de l'actualité, diffusés le matin et l'après-midi, revue quotidienne et hebdomadaire des médias en langue arabe, analyse mensuelle des tendances observées dans les médias en ce qui concerne la FINUL UN :: الرصد والتحليل اليومي لتغطية وسائط الإعلام لليونيفيل، وتقديم موجزات صباحية ومسائية للأنباء يوميا، وتلخيص مواد وسائط الإعلام العربية يوميا وأسبوعيا، وتحليل اتجاهات وسائط الإعلام المتعلقة باليونيفيل شهريا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus