"الإعلام والجمهور" - Traduction Arabe en Français

    • médias et le public
        
    • médias et du public
        
    • médias et au public
        
    • médias et le grand public
        
    • médias et de la population
        
    • médias et du grand public
        
    • médias et au grand public
        
    • l'information et du grand public
        
    L'efficacité de ces dispositifs et organismes est suivie de près par le LegCo, les médias et le public dans son ensemble. UN ويجري عن كثب رصد مدى فعالية هذه الآليات والمنظمات من قبل المجلس التشريعي ووسائط الإعلام والجمهور.
    Plusieurs délégations ont souligné qu'il importait de faire participer les médias et le public au processus. UN وأكدت وفود شتى أيضاً أهمية إشراك وسائط الإعلام والجمهور عموماً في عملية تدمير المخزونات.
    La valeur de cette séance de l'Assemblée générale réside dans la sensibilisation accrue des gouvernements, des professionnels, des médias et du public. UN تكمن قيمة جلسة الجمعية العامة هذه في زيادة الوعي لدى الحكومات، والممارسين، ووسائل الإعلام والجمهور.
    Stimuler l'intérêt des médias et du public pour l'alerte rapide est également un problème qui se pose. UN وهناك تحد مستمر آخر يتمثل في إثارة اهتمام وسائط الإعلام والجمهور بمعلومات الإنذار المبكر.
    On s'attachera également à communiquer les statistiques aux médias et au public. UN وسيجري إيلاء الاهتمام الواجب بتعميم الإحصاءات على وسائط الإعلام والجمهور.
    12. Les médias et le grand public ne pourront pas assister aux tables rondes. UN 12 - لا يُسمح لوسائط الإعلام والجمهور بحضور اجتماعات المائدة المستديرة.
    La diffusion systématique des principes et des dispositions de la Convention auprès des organisations non gouvernementales, des médias et de la population en général, y compris les enfants eux-mêmes, devrait être améliorée. UN وينبغي تعزيز النشر المنهجي لمبادئ الاتفاقية وأحكامها على المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام والجمهور عموما، بمن في ذلك اﻷطفال أنفسهم.
    Plusieurs délégations ont souligné qu'il importait de faire participer les médias et le public au processus. UN وأكدت وفود شتى أيضاً أهمية إشراك وسائط الإعلام والجمهور عموماً في عملية تدمير المخزونات.
    Les relations du Conseil avec la presse, les médias et le public méritent une attention particulière. UN يلزم إيلاء عناية خاصة لعلاقات المجلس مع الصحافة ووسائط الإعلام والجمهور.
    Ceci dit, la lettre de la MINUS et ses points de presse hebdomadaires sont devenus d'importants moyens de communication avec les médias et le public. UN غير أن الرسالة الإخبارية للبعثة والإحاطات الإعلامية الأسبوعية التي تقدمها تتيح متنفسا هاما لوسائط الإعلام والجمهور.
    Informations concernant l'aide et la reconstruction auxquelles ont accès les médias et le public. UN مستوى المعلومات المتاحة أمام وسائط الإعلام والجمهور عن المعونة والتعمير
    Ils sont largement utilisés par les médias et le public pour mesurer l'intensité d'un conflit et l'étendue de la souffrance humaine. UN فهما يستخدمان على نطاق واسع من قبل وسائط الإعلام والجمهور لقياس حدة النزاع ومدى المعاناة البشرية.
    On a enregistré environ 3 300 demandes de ce type de photos, de la part des États Membres, des médias et du public. UN وتشمل الطلبات المقدمة للحصول على هذه الصور الفوتوغرافية نحو 300 3 طلب قدم إلى مكتبة الصور من دول أعضاء ومن وسائط الإعلام والجمهور العام.
    Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions bimensuelles avec la Police nationale libérienne, pour qu'elle soit mieux à même de répondre aux préoccupations des médias et du public concernant la criminalité et la sûreté et la sécurité publiques UN تقديم المشورة عن طريق عقد اجتماعات نصف شهرية مع الشرطة الوطنية الليبرية لدعم قدرتها على التعامل مع اهتمامات وسائط الإعلام والجمهور بشأن الجريمة وسلامة وأمن الجماهير
    :: Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions bimensuelles avec la Police nationale libérienne, pour qu'elle soit mieux à même de répondre aux préoccupations des médias et du public concernant la criminalité et la sûreté et la sécurité publiques UN :: تقديم المشورة من خلال الاجتماعات نصف الشهرية مع الشرطة الوطنية الليبرية لدعم قدرتها على التعامل مع اهتمامات وسائل الإعلام والجمهور بشأن الجريمة والسلامة والأمن العامين
    Si le passage à cette monnaie a reçu une attention considérable de la part des médias et du public, l'importance économique de cet événement a été plus limitée. UN ورغم أن هذا التبديل للعملة حظي باهتمام كبير في وسائط الإعلام والجمهور عموما، فإن أهميته الاقتصادية لم تحظ بنفس الاهتمام.
    On s'attachera également à communiquer les statistiques aux médias et au public. UN وسيجري إيلاء الاهتمام الواجب بتعميم الإحصاءات على وسائط الإعلام والجمهور.
    Il conviendrait de diffuser plus systématiquement les principes et les dispositions de la Convention aux organisations non gouvernementales, aux médias et au public dans son ensemble, y compris aux enfants eux-mêmes. UN وينبغي تعزيز التعميم المنهجي لمبادئ وأحكام الاتفاقية على المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والجمهور بوجه عام، بمن فيـه الأطفال أنفسهم.
    Les journalistes, les médias et le grand public peuvent donc lire les débats, en extraire des citations et en retirer des idées. UN ويمكن للصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام والجمهور العريض قراءة النقاش والاستفادة من الاقتباسات ومن محتوى النقاش.
    Il lui recommande aussi de renforcer la diffusion des dispositions et des principes de la Convention auprès des organisations non gouvernementales, des médias et de la population, y compris des enfants eux—mêmes. UN وينبغي تحسين نشر المعلومات عن أحكام ومبادئ الاتفاقية وتوزيعها على المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام والجمهور عموماً، بما في ذلك اﻷطفال أنفسهم.
    Participation des médias et du grand public au processus de destruction des stocks; UN :: إشراك وسائط الإعلام والجمهور عموماً في عملية تدمير المخزونات؛
    Il faudrait aussi faire mieux connaître les dispositions et les principes de la Convention aux organisations non gouvernementales, aux médias et au grand public, y compris aux enfants eux-mêmes. UN وينبغي تعزيز تعميم أحكام ومبادئ الاتفاقية على المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والجمهور بوجه عام، بمن في ذلك الأطفال أنفسهم.
    Le Groupe a répondu à de nombreuses demandes de renseignements des médias locaux et internationaux et a assuré la transmission de plusieurs audiences par satellite, à l'intention des professionnels de l'information et du grand public. UN وردت الوحدة على العديد من الاستفسارات الواردة من وسائط الإعلام المحلية والدولية، وأذاعت العديد من الإجراءات القضائية عن طريق شبكات سواتل لكي يستخدمها العاملون في وسائط الإعلام والجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus