"الإعلام وغيرها" - Traduction Arabe en Français

    • médias et autres
        
    • médias et les autres
        
    • l'information et les autres
        
    • médias et d'autres
        
    Les membres de la mission ont fait part de leurs préoccupations au sujet du manque de sensibilisation et de participation de la société civile, des médias et autres parties prenantes importantes. UN وساور البعثة قلق إزاء عدم توعية وإشراك المجتمع المدني ووسائط الإعلام وغيرها من أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    iii) Apporter un appui administratif aux activités de la présidence en matière de relations avec les médias et autres institutions ou entités qui ne sont pas directement associés à la Communauté des démocraties. UN ' 3` تقديم الدعم الإداري لرئيس التجمع في ميدان العلاقات الخارجية مع وسائط الإعلام وغيرها من المؤسسات أو الكيانات التي لا تشارك على نحو مباشر في التجمع.
    Trouver des champions − par exemple ministères des finances et de la planification, parlementaires, médias et autres acteurs concernés − pour promouvoir l'exécution du PANA. UN ● إيجاد مؤيدين للتقدم في تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، مثل وزارات المالية والتخطيط، والنواب، ووسائط الإعلام وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    Étendue de la liberté d'expression pour les médias et les autres agents de collecte et de diffusion de l'information UN نطاق حرية التعبير لوسائط الإعلام وغيرها من العناصر الفاعلة في جمع المعلومات ونشرها
    Les médias et les autres prestataires du secteur privé sont des alliés importants pour la sensibilisation et la diffusion d'informations. UN 46 - وتمثل وسائط الإعلام وغيرها من مقدمي الخدمات لقطاع الأعمال شركاء مهمين في تعزيز الوعي وتعميم المعلومات.
    Page 3. Prie également le Secrétaire général de veiller à ce que le Département de l'information et les autres services du Secrétariat continuent d'aider la Division des droits des Palestiniens à s'acquitter de ses tâches et à couvrir adéquatement les divers aspects de la question de Palestine; UN ٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يكفل استمرار تعاون إدارة شؤون اﻹعلام وغيرها من وحدات اﻷمانة العامة في تمكين شعبة حقوق الفلسطينيين من أداء مهامها، وفي تغطية مختلف جوانب قضية فلسطين تغطية وافية؛
    Nous voyons quotidiennement les médias et d'autres protagonistes décrire des événements ordinaires en employant une terminologie militaire. UN ونشهد بصورة يومية كيف تصف وسائل الإعلام وغيرها من الجهات الأحداث العادية بلغة عسكرية.
    relative à la presse, aux médias et autres UN الإعلام وغيرها من القوانين
    Les dirigeants politiques et religieux, les chefs d'entreprise, de même que les médias et autres entités qui agissent sur l'opinion publique, ont une responsabilité particulière dans la lutte contre le racisme, la xénophobie et la peur en encourageant une culture de respect mutuel et d'intégration. UN وعلى القادة في الأوساط السياسية والدينية والتجارية وكذلك على وسائط الإعلام وغيرها من الجهات المسؤولة عن تشكيل الرأي العام مسؤولية خاصة فيما يتعلق بمواجهة العنصرية وكراهية الأجانب والخوف وتعزيز ثقافة يسودها الاحترام المتبادل ويكون فيها متسع للجميع.
    Le présent rapport, qui examine les activités d'information du Département et celles relatives aux médias, souligne les progrès accomplis dans les services fournis (radio, télévision, vidéo, matériel photographique, matériel imprimé et Internet) aux médias et autres utilisateurs à travers le monde. UN 3 - وهذا التقرير، الذي يغطي الأنشطة الإخبارية والإعلامية للإدارة، يسلط الضوء على التقدم المحرز في مجال خدمات الإذاعة، والتلفزيون، والفيديو، والتصوير، والمطبوعات، والإنترنت المقدمة إلى وسائط الإعلام وغيرها من المستعملين على الصعيد العالمي.
    LFNKR signale que le Gouvernement impose des restrictions sévères aux médias et autres sources potentielles d'information entrant dans le pays. UN 43- وأفادت منظمة `صناديق توفير أسباب الحياة للاجئي كوريا الشمالية` بأن الحكومة تفرض قيوداً شديدة على وسائط الإعلام وغيرها من مصادر المعلومات المحتملة التي تدخل إلى البلد(99).
    23.10 À cette fin, le Département fournira promptement aux médias et autres utilisateurs du monde entier des nouvelles et autres éléments et services d'information fiables, objectifs et, dans la mesure du possible, adaptés à chaque destinataire (radio, télévision, matériel photographique, matériel imprimé et Internet), en utilisant les nouvelles technologies de l'information de manière à atteindre plus rapidement un plus vaste public. UN 23-10 ويتحقق هذا الهدف بتزويد وسائط الإعلام وغيرها من المستعملين على الصعيد العالمي بأنباء ومواد إعلامية وخدمات دقيقة ومتوازنة، معدة متى أمكن، معدة خصيصا لها، وتشمل الإذاعة والتلفزيون والصور والمطبوعات وشبكة الإنترنت، باستخدام تكنولوجيات المعلومات الجديدة للوصول إلى جمهور أوسع نطاقا بسرعة أكبر.
    À cette fin, le Département fournira promptement aux médias et autres utilisateurs du monde entier des nouvelles et autres éléments et services d'information fiables, objectifs et, dans la mesure du possible, adaptés à chaque destinataire (radio, télévision, matériel photographique, matériel imprimé et Internet), en utilisant les nouvelles technologies de l'information de manière à atteindre plus rapidement un plus vaste public. UN 23-10 ويتحقق هذا الهدف بتزويد وسائط الإعلام وغيرها من المستعملين على الصعيد العالمي بأنباء ومواد إعلامية وخدمات دقيقة ومتوازنة، معدة متى أمكن، معدة خصيصا لها، وتشمل الإذاعة والتلفزيون والصور والمطبوعات وشبكة الإنترنت، باستخدام تكنولوجيات المعلومات الجديدة للوصول إلى جمهور أوسع نطاقا بسرعة أكبر.
    d) Protéger les membres des professions juridiques, médicales et sanitaires et le personnel des médias et autres professions analogues, ainsi que les défenseurs des droits de l'homme; UN (د) حماية الأشخاص العاملين في المهن القانونية والطبية والصحية ووسائط الإعلام وغيرها من المهن ذات الصلة، والمدافعين عن حقوق الإنسان؛
    :: Travaillant avec les médias et les autres parties intéressées pour propager une image plus attractive et moderne du volontariat. UN - العمل مع وسائط الإعلام وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع لإعطاء صورة جذابة ومستكملة أفضل عن العمل التطوعي.
    Les médias et les autres organisations de la société civile doivent comprendre qu'ils ont un rôle à jouer pour sensibiliser l'opinion publique aux questions d'égalité des sexes, consolider le cadre légal en vigueur et créer des mécanismes permettant de mettre un coup d'arrêt à la propagation de la violence, à la pornographie et aux offres d'emploi indécentes dans les médias locaux. UN ويجب على وسائل الإعلام وغيرها من منظمات المجتمع المدني القيام بدورها في توعية الرأي العام بقضايا المساواة بين الجنسين، وتدعيم الإطار القانوني، وإنشاء آليات تتصدى لانتشار العنف والمواد الإباحية وعروض العمل غير اللائقة في وسائط الإعلام المحلية.
    Les médias et les autres moyens d'apprentissage individuel et d'enseignement, ainsi que les institutions culturelles telles que musées et bibliothèques, peuvent participer à l'éducation en présentant des informations pertinentes sur les religions et les convictions et en montrant la diversité qui existe au sein des collectivités. UN ويمكن لوسائط الإعلام وغيرها من وسائط التعليم الذاتي والمشترك وكذلك المؤسسات الثقافية مثل المتاحف والمكتبات أن تسهم إسهاما إيجابيا في التعليم عن طريق تقديم المعارف ذات الصلة المتعلقة بالدين أو المعتقد، وإظهار التنوع القائم في كل مجتمع.
    44. Au Cameroun, une stratégie nationale, qui serait bientôt mise en œuvre, prévoyait la mise en place d'alliances régionales, provinciales et locales regroupant les services de détection et de répression, le secteur privé, les médias et les autres composantes de la société civile pour réduire la demande et l'offre de drogues. UN 44- وفي الكاميرون سيتم قريبا وضع إستراتيجيه وطنية تتوخى تكوين تحالفات إقليمية وعلى صعيد المحافظات والصعيد المحلي تشارك فيها أجهزة إنفاذ القوانين مع القطاع الخاص ووسائط الإعلام وغيرها من قطاعات المجتمع المدني بغية التصدي لعرض المخدرات وطلبها.
    j) D'examiner les effets des stéréotypes relatifs aux rôles respectifs des hommes et des femmes, qui contribuent au phénomène de la violence contre les femmes, et de prendre des mesures pour y remédier, notamment en coopération avec le système des Nations Unies, les organisations régionales, la société civile, les médias et les autres acteurs concernés; UN (ي) أن تدرس أثر النظرة النمطية إلى دور الجنسين التي تساهم في انتشار العنف ضد المرأة، وأن تتخذ تدابير لمعالجة تلك النظرة وذلك بطرق منها التعاون مع منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية، والمجتمع المدني، ووسائط الإعلام وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية؛
    4. Prie également le Secrétaire général de veiller à ce que le Département de l'information et les autres services du Secrétariat continuent d'aider la Division à s'acquitter de ses tâches et à couvrir adéquatement les divers aspects de la question de Palestine; UN ٤ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يكفل استمرار تعاون إدارة شؤون اﻹعلام وغيرها من وحدات اﻷمانة العامة في تمكين الشعبة من أداء مهامها، وفي تغطية مختلف جوانب قضية فلسطين تغطية وافية؛
    b) Prierait également le Secrétaire général de veiller à ce que le Département de l'information et les autres services du Secrétariat continuent d'aider la Division des droits des Palestiniens à s'acquitter de ses tâches et à couvrir adéquatement les divers aspects de la question de Palestine. UN )ب( تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يكفل استمرار تعاون إدارة شؤون اﻹعلام وغيرها من وحدات اﻷمانة العامة في تمكين شعبة حقوق الفلسطينيين من أداء مهامها، وفي تغطية مختلف جوانب قضية فلسطين تغطية وافية؛
    Meilleur accès des médias et d'autres catégories de public aux informations diffusées par les Nations Unies; couverture multilingue par les médias traditionnels et l'Internet. UN تعزيز إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام وغيرها من الجهات المتلقية لأنباء الأمم المتحدة؛ وتوفير تغطية متعددة اللغات ومعلومات من خلال وسائط الإعلام التقليدية وشبكة إنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus