Tous les avis de vacance de poste de cette catégorie parus en 2010 comportaient cette exigence. | UN | فجميع الإعلانات عن الوظائف الشاغرة من الفئة الفنية لعام 2010 تضمّنت ذلك الشرط. |
Tous les avis de vacance de poste précisent que les deux langues de travail du Secrétariat sont l'anglais et le français. | UN | وتشير جميع الإعلانات عن الوظائف الشاغرة إلى أن الإنكليزية والفرنسية هما لغتا عمل الأمانة العامة. |
Tous les avis de vacance de poste précisent que les deux langues de travail du Secrétariat sont l'anglais et le français. | UN | وتشير جميع الإعلانات عن الوظائف الشاغرة إلى أن الإنكليزية والفرنسية هما لغتا عمل الأمانة العامة. |
La section 3 de la circulaire dispose qu'un avis de vacance doit être diffusé pour tous les postes D-2 à pourvoir, à l'exception de ceux qui relèvent du Cabinet du Secrétaire général et des postes d'envoyé spécial. | UN | ووفقا للمادة 3، ستعمم جميع الإعلانات عن الوظائف الشاغرة التي برتبة مد-2 باستثناء الوظائف الشاغرة في المكتب التنفيذي للأمين العام ووظائف المبعوثين الخاصين. |
Ils sont utilisés pour la plupart des avis de vacance de poste. | UN | وتُـعد التوصيفات العمومية للوظائف الأساس لمعظم الإعلانات عن الوظائف الشاغرة. |
La Division peut se procurer la traduction des avis de vacance de poste récents concernant le maintien de la paix qui ont récemment été publiés dans Inspira, mais plus d'un millier de codes d'emploi qui n'existent pas ailleurs sont actuellement en cours d'élaboration. | UN | وفي حين تستمد الشعبة الترجمة من الإعلانات عن الوظائف الشاغرة التي تم نشرها مؤخرا في نظام إنسبيرا، هناك أكثر من 000 1 رمز وظيفي فريد في طور الإعداد. |
La même règle s'applique pour les avis de vacance de poste à pourvoir à la CEA, ainsi que les bannières, les affiches et le calendrier régulièrement actualisé des événements. | UN | وينطبق الأمر نفسه على الإعلانات عن الوظائف الشاغرة واللافتات والملصقات والجدول الزمني للمناسبات الذي يجري تحديثه بانتظام. |
Au 22 juillet 2009, avis de vacance de poste transmis aux bureaux sous-régionaux, pour examen | UN | في 22 تموز/يوليه 2009، أرسلت الإعلانات عن الوظائف الشاغرة إلى المكاتب دون الإقليمية لاستعراضها. |
Depuis le 1er juillet 2004, les avis de vacance de poste relatifs au personnel des missions recruté sur le plan international sont publiés sur le Web au moyen de Galaxy. | UN | 1 - منذ 1 تموز/يوليه 2004، سُجلت الإعلانات عن الوظائف الشاغرة الدولية في البعثات الميدانية من خلال نظام غالاكسي. |
Depuis le début de 2010, tous les avis de vacance de poste concernant la Division des opérations régionales précisent que les candidats à des postes spécialisés doivent connaître au moins deux langues officielles. | UN | 34 - واعتبارا من عام 2010، باتت كل الإعلانات عن الوظائف الشاغرة المتعلقة بشعبة العمليات الإقليمية تشترط الإلمام بلغتي عمل رسميتين للتعيين في الوظائف المتخصصة. |
En outre, afin de diversifier les activités de ce type et de s'adresser à un plus vaste ensemble de candidats, notamment d'arabophones, le Groupe de la prospection a constitué un réseau de plus de 500 organisations gouvernementales et non gouvernementales, associations professionnelles et associations d'anciens élèves, au sein duquel sont régulièrement diffusés des avis de vacance de poste génériques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومن أجل تنويع هذا النوع من النشاط والوصول إلى أوسع مجموعة من المرشحين، بما في ذلك الناطقين باللغة العربية، أقامت وحدة التوعية شبكة تضم أكثر من 500 من المنظمات الحكومية وغير الحكومية والجمعيات المهنية ورابطات الخريجين، التي تُوزع عليها بشكل متكرر الإعلانات عن الوظائف الشاغرة. |
Il convient de noter que les avis de vacance de poste relatifs à des postes d'administrateur indiquent habituellement qu'outre la parfaite maîtrise de l'anglais, la connaissance du français ou d'une autre langue de l'ONU constitue un atout. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الإعلانات عن الوظائف الشاغرة من الفئة الفنية تشير عادة إلى أنه، إضافة إلى إتقان اللغة الإنكليزية، فإن الإلمام بالفرنسية أو بغيرها من لغات الأمم المتحدة هي ميزة بالنسبة للمتقدمين لشغل الوظائف. |
dans les avis de vacance de poste L'audit a révélé plusieurs incohérences dans les compétences et les qualifications demandées dans les avis ayant trait à des postes du Département des opérations de maintien de la paix, à savoir notamment : | UN | 16 - كشفت عملية المراجعة أن العديد من حالات عـدم الاتساق في الكفاءات والمهارات المحددة في الإعلانات عن الوظائف الشاغرة في إدارة عمليات حفظ السلام، ومنها: |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines avait conseillé au Département des opérations de maintien de la paix de ne pas tenir compte de l'ancienneté lorsqu'il évaluerait les candidats justement en raison des écarts considérables constatés d'un avis de vacance à l'autre dans le nombre minimum d'années d'expérience exigé. | UN | وجــاء الرأي الذي أشار به مكتب إدارة الموارد البشرية على إدارة عمليات حفظ السلام بطلبه إياها صرف النظر عن شرط الحد الأدنى من سنوات الخدمة لغرض تقييم المرشحين، جاء نتيجة التنوع الكبير في عدد سنوات الخبرة المحددة في فرادى الإعلانات عن الوظائف الشاغرة. |
Il est désormais de coutume que toutes les offres d'emploi de fonctionnaires portent la mention < < Ce poste est ouvert aux candidats des deux sexes > > de façon à éviter toute discrimination fondée sur le sexe. | UN | وتفادياً للتمييز القائم على نوع الجنس، دأبت الحكومة على إدراج عبارة `يحق لكل رجل أو امرأة أن يتقدم إلى الوظيفة`في جميع الإعلانات عن الوظائف الشاغرة لديها. |
:: Établissement et publication des avis de vacance de postes | UN | :: إعداد الإعلانات عن الوظائف الشاغرة ونشرها |