D. Objections à certaines déclarations et réserves | UN | ويرد في هذا الجزء الرسائل التي تلقاها الأمين العام والتي تنقل الاعتراضات على بعض الإعلانات والتحفظات. |
Les communications reçues par le Secrétaire général qui contiennent les objections à l'endroit de certaines déclarations et réserves figurent dans la présente section. | UN | وترد الرسائل الواردة إلى الأمين العام، التي تبلغه باعتراضات على بعض الإعلانات والتحفظات في هذا الجزء. |
Le Gouvernement suédois, ayant examiné les déclarations et réserves formulées par le Gouvernement de Singapour lors de son adhésion à la Convention relative aux droits de l'enfant, considère que les déclarations constituent des réserves. | UN | إن حكومة السويد، وقد درست الإعلانات والتحفظات التي قدمتها حكومة سنغافورة عند انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل، ترى أن الإعلانات تمثل تحفظات. |
3. La délégation espagnole souscrit à la définition des déclarations interprétatives conditionnelles qui figure dans la directive 1.2.1, étant entendu que la distinction entre ces déclarations et les réserves concerne uniquement la définition. | UN | 3 - وقال إن وفده يوافق على تعريف الإعلانات التفسيرية المشروطة الوارد في المبدأ التوجيهي 1-2-1، على اعتبار أن التمييز بين هذه الإعلانات والتحفظات لا يتعلق إلا بالتعريف. |
Objection aux déclarations et à la réserve formulées par la Turquie lors de la ratification : Finlande (13 octobre 20041) | UN | الاعتراض على الإعلانات والتحفظات التي أعلنتها تركيا عند التصديق على العهد: فنلندا (13 تشرين الأول/أكتوبر 2004)(1) |
Le Gouvernement finlandais a examiné la teneur des déclarations et des réserves faites par le Gouvernement de la République de Singapour lors de l'adhésion à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | درست حكومة فنلندا محتويات الإعلانات والتحفظات الصادرة عن حكومة جمهورية سنغافورة عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة. |
18. Paradoxalement, bien que la Convention ait été presque universellement ratifiée, un grand nombre de déclarations et de réserves ont également été émises à son égard. | UN | 18- ومن دواعي السخرية أن تكون الاتفاقية التي صادقت عليها جميع الدول تقريباً موضع عدد كبير من الإعلانات والتحفظات أيضاً. |
Le Rapporteur spécial a choisi la bonne démarche en décidant de continuer l'examen distinct des déclarations conditionnelles et des réserves tant que n'auront pas été tranchées les questions relatives à leur licéité et à leurs effets respectifs : il n'est pas impossible que des différences entre déclarations et réserves se fassent jour sur ces deux derniers points. | UN | وكان المقرر الخاص قد اعتمد النهج الصحيح حين قرر مواصلة بحث الإعلانات والتحفظات المشروطة على حدة إلى أن تُحدد مسألة شرعيتها وآثارها: فقد يثبت أن هناك بعض الفوارق بين الإثنين في ذلك الصدد. |
Objections à certaines déclarations et réserves | UN | جيم - الاعتراضات على بعض الإعلانات والتحفظات |
[Toutes autres déclarations et réserves faites lors de la signature ont été confirmées, en substance, lors de la ratification.] | UN | [تم عند التصديق تأكيد جميع الإعلانات والتحفظات الأخرى من حيث الجوهر.] |
L'UNICEF a aussi relevé l'importance de prendre en considération le plus tôt possible la question des déclarations et réserves et des articles qui pourraient être considérés comme fondamentaux ou incompatibles avec la ratification. | UN | وبينت اليونيسيف أهمية النظر في وقت مبكر في مسألة الإعلانات والتحفظات والمواد التي يمكن أن تعتبر أساسية أو غير قابلة للتصديق. |
D. Objections à certaines déclarations et réserves | UN | دال - الاعتراضات على بعض الإعلانات والتحفظات |
9. On trouvera ci-après les textes des déclarations et réserves formulées par les États parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 9 - فيما يلي نصوص الإعلانات والتحفظات التي قدمتها الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Objections à certaines déclarations et réserves | UN | جيم - الاعتراضات على بعض الإعلانات والتحفظات |
Toutefois, Singapour ne peut accepter cette recommandation dans la mesure où elle donne à entendre que les déclarations et réserves faites au moment de la ratification de ces deux instruments ne sont pas conformes au droit conventionnel. | UN | غير أن سنغافورة لا يمكنها أن تؤيد هذه التوصية إذا كانت تعني أن الإعلانات والتحفظات التي أبدتها لدى التصديق على هاتين الاتفاقيتين تتعارض مع قانون المعاهدات. |
A. déclarations et réserves 11 | UN | ألف- الإعلانات والتحفظات 14 |
déclarations et réserves | UN | الإعلانات والتحفظات |
Par la même communication, le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a également informé le Secrétaire général pour éviter toute ambiguïté que les déclarations et les réserves formulées à l'égard des territoires dépendants au nom desquels la Convention a également été ratifiée le 7 avril 1986 sont toujours applicables, mais font l'objet d'une révision attentive. | UN | وفي الرسالة نفسها، قامت أيضا حكومة المملكة المتحدة، تجنبا للشك، بإخطار الأمين العام بأن الإعلانات والتحفظات التي أبدتها فيما يتعلق بالأقاليم التابعة التي صدقت على الاتفاقية أيضا نيابة عنها في 7 نيسان/أبريل 1986 ما زالت سارية، ولكنها قيد الاستعراض الفعلي. |
12) Mais les différences entre ces déclarations et les réserves n'en sont pas moins frappantes du fait qu'à l'inverse de cellesci, ces déclarations sont, en vertu du traité, la condition sine qua non de la participation de l'auteur de la déclaration au traité. | UN | 12) ومع ذلك توجد فوارق بين هذه الإعلانات والتحفظات لأنها، بخلاف التحفظات، تشكل شرطا لا غنى عنه() لمشاركة الجهة المصدرة للإعلان في المعاهدة. |
Objection aux déclarations et à la réserve formulées par la Turquie lors de la ratification : Allemagne (13 octobre 20041) | UN | الاعتراض على الإعلانات والتحفظات التي أعلنتها تركيا عند التصديق على العهد: ألمانيا (13 تشرين الأول/أكتوبر 2004)(1) |
2. Les variations considérables d'un État à l'autre du champ d'application de la Convention que permet le système des déclarations et des réserves pourrait porter atteinte à la sécurité juridique des contrats électroniques. | UN | 2- يمكن أن يسبب القدر الكبير من التباين من دولة إلى أخرى في نطاق انطباق الاتفاقية الذي يسمح به نظام الإعلانات والتحفظات إلى إضعاف اليقين القانوني للعقود الإلكترونية. |
Le Comité est vivement préoccupé par le maintien de déclarations et de réserves concernant tant d'articles de la Convention, notamment le principe du respect de l'opinion de l'enfant, car elles constituent un obstacle à la mise en œuvre pleine et effective des obligations qui incombent à l'État partie en vertu de la Convention. | UN | وتُعرب اللجنة عن قلق بالغ بشأن الإبقاء على الإعلانات والتحفظات المتعلقة بهذا العدد الكبير من مواد الاتفاقية، بما في ذلك مبدأ احترام آراء الطفل، لما تشكله هذه الإعلانات والتحفظات من عائق أمام وفاء الدولة الطرف الكامل والفعلي بالتزامها بموجب الاتفاقية. |