"الإعلان أو" - Traduction Arabe en Français

    • la Déclaration ou
        
    • offres ou
        
    • publicité préalable ou
        
    • cette déclaration ou
        
    • annonces ou
        
    • aucune proclamation ou
        
    • annonce ou
        
    • une déclaration ou d
        
    L'État ou autre sujet destinataire pouvait, dès le moment de la Déclaration ou le moment précisé dans celleci, exiger de l'État auteur qu'il agisse conformément à sa déclaration. UN ويجوز للدولة أو لأي جهة أخرى يوجه إليها هذا الاعتراف، من لحظة صدور الإعلان أو من الوقت المحدد فيه، مطالبة الدولة التي أصدرت الفعل التصرف وفقاً لإعلانها.
    Dans le cas de la dénonciation par exemple, l'État auteur peut invoquer la nullité de l'acte s'il juge que toutes les conditions n'avaient pas été réunies pour que la Déclaration ou l'acte formulé soit considéré comme étant valable. UN ففي حالة التنازل، مثلا، يمكن للدولة المتنازلة أن تستظهر ببطلان العمل إذا ارتأت أن شروط صحة الإعلان أو العمل لم تستوف.
    Dans de nombreux pays, les défenseurs des droits de l'homme ignorent l'existence de la Déclaration ou des mécanismes internationaux. UN وفي بلدان كثيرة، لا يعلم المدافعون عن حقوق الإنسان بوجود الإعلان أو بوجود آليات دولية.
    d) Procédures formelles d'appel à la concurrence : appel d'offres ou invitation à soumissionner avec publicité préalable ou sollicitation directe de fournisseurs invités; ou procédures informelles d'appel à la concurrence telles que demandes de devis. UN (د) اتباع الطرق الرسمية في طلب تقديم العروض، وذلك باستخدام دعوات تقديم العروض أو التماس تقديم الاقتراحات عن طريق الإعلان أو تقديم الطلبات المباشرة إلى الموردين المدعوين؛ أو باستخدام الطرق غير الرسمية لطلب العروض، مثل طلبات عروض الأسعار.
    cette déclaration ou cet ordre a été émis pour menacer un adversaire ou pour conduire les hostilités sur la base qu'il n'y aurait pas de survivants. UN 2 - أن يصدر هذا الإعلان أو الأمر بغية تهديد عدو أو القيام بأعمال قتال على أساس أنه لن يبقى أحد على قيد الحياة.
    86. Dans ses résolutions 1995/16, 1996/12 et 1997/22, la Sous-Commission a recommandé que les gouvernements interdisent les annonces ou la publicité pour le tourisme sexuel et qu'ils s'abstiennent de faciliter d'autres activités commerciales impliquant l'exploitation sexuelle. UN ٦٨- وأوصت اللجنة الفرعية، في قراراتها ٥٩٩١/٦١ و٦٩٩١/٢١ و٧٩٩١/٢٢، بأن تحظر الحكومات اﻹعلان أو الترويج للسياحة الجنسية، وبأن تمتنع عن تيسير اﻷنشطة التجارية اﻷخرى التي تنطوي على استغلال جنسي.
    Les observateurs de la Turquie, de l'Inde et de la Suisse ont souligné l'importance du commentaire qui pourrait fournir des repères aux gouvernements et les aider à évaluer la Déclaration ou la mise en œuvre des droits des minorités. UN وأبرز المراقبون عن تركيا والهند وسويسرا أهمية التعليق في إرشاد ومساعدة الحكومات على تقييم الإعلان أو إعمال حقوق الأقليات.
    L'auteur était dans une position de commandement ou de contrôle effectif des forces qui lui étaient subordonnées auxquelles la Déclaration ou l'ordre s'adressait. UN 3 - أن يكون مرتكب الجريمة في موقع قيادة أو تحكم فعلي في القوات التابعة له والتي وجه إليها الإعلان أو الأمر.
    L'auteur était dans une position de commandement ou de contrôle effectif des forces qui lui étaient subordonnées auxquelles la Déclaration ou l'ordre s'adressait. UN 3 - أن يكون مرتكب الجريمة في موقع قيادة أو تحكم فعلي في القوات التابعة له والتي وجه اليها الإعلان أو الأمر.
    3. L'auteur était dans une position de commandement ou de contrôle effectif des forces qui lui étaient subordonnées auxquelles la Déclaration ou l'ordre s'adressait. UN 3 - أن يكون مرتكب الجريمة في موقع قيادة أو تحكم فعلي على القوات التابعة له والتي وجه إليها الإعلان أو الأمر.
    la Déclaration ou l'ordre a été émis pour menacer un adversaire ou conduire les hostilités de telle sorte qu'il n'y ait pas de survivants. UN 2 - أن يكون هذا الإعلان أو الأمر قد أصدر بغية تهديد عدو أو القيام بأعمال قتال على أساس أنه لن يبقى أحد على قيد الحياة.
    L'accusé était dans une position de commandement ou de contrôle effectif des forces qui lui étaient subordonnées auxquelles la Déclaration ou l'ordre s'adressait. UN 3 - أن يكون المتهم في موقع قيادة أو تحكم فعلي في القوات التابعة له والتي وجه اليها الإعلان أو الأمر.
    3. L'accusé était dans une position de commandement ou de contrôle effectif des forces qui lui étaient subordonnées auxquelles la Déclaration ou l'ordre s'adressait. UN 3 - أن يكون المتهم في موقع قيادة أو تحكم فعلي على القوات التابعة له والتي وجه إليها الإعلان أو الأمر.
    Il convient de garder à l'esprit que les acteurs non étatiques, notamment les peuples autochtones, peuvent avoir des opinions divergentes sur le bien-fondé des mesures adoptées pour assurer l'application de la Déclaration ou sur les stratégies appropriées à cette fin. UN ويجب ألا يغيب عن الأذهان أن آراء الجهات الفاعلة من غير الدول، بما فيها الشعوب الأصلية، قد تتعارض بشأن فوائد التدابير المعتمدة لتنفيذ الإعلان أو الاستراتيجيات المثلى لتنفيذه.
    Il convient de garder à l'esprit que les acteurs non étatiques, notamment les peuples autochtones, peuvent avoir des opinions divergentes sur le bien-fondé des mesures adoptées pour assurer l'application de la Déclaration ou sur les stratégies appropriées à cette fin. UN ويجب ألا يغيب عن الأذهان أن آراء الجهات الفاعلة من غير الدول، بما فيها الشعوب الأصلية، قد تتعارض بشأن فوائد التدابير المعتمدة لتنفيذ الإعلان أو الاستراتيجيات المثلى لتنفيذه.
    Il convient de garder à l'esprit que les acteurs non étatiques, notamment les peuples autochtones, peuvent avoir des opinions divergentes sur les résultats des mesures adoptées pour assurer l'application de la Déclaration ou sur les stratégies idéales à mettre en œuvre à cette fin. UN ويجب ألا يغيب عن الأذهان أن العناصر الفاعلة من غير الدول، بما فيها الشعوب الأصلية، يمكن أن تكون لها آراء متعارضة بشأن فوائد التدابير المعتمدة لتنفيذ الإعلان أو الاستراتيجيات المثلى لتنفيذه.
    d) Procédures formelles d'appel à la concurrence : appel d'offres ou invitation à soumissionner avec publicité préalable ou sollicitation directe de fournisseurs invités; ou procédures informelles d'appel à la concurrence telles que demandes de devis. UN (د) اتباع الطرق الرسمية في طلب تقديم العروض، وذلك باستخدام دعوات تقديم العروض أو التماس تقديم الاقتراحات عن طريق الإعلان أو تقديم الطلبات المباشرة إلى الموردين المدعوين؛ أو باستخدام الطرق غير الرسمية لطلب العروض، مثل طلبات عروض الأسعار.
    d) Procédures formelles d'appel à la concurrence : appel d'offres ou invitation à soumissionner avec publicité préalable ou sollicitation directe de fournisseurs invités; ou procédures informelles d'appel à la concurrence telles que demandes de devis. UN (د) اتباع الطرق الرسمية في طلب تقديم العروض، وذلك باستخدام دعوات تقديم العروض أو التماس تقديم الاقتراحات عن طريق الإعلان أو تقديم الطلبات المباشرة إلى الموردين المدعوين؛ أو باستخدام الطرق غير الرسمية لطلب العروض، مثل طلبات عروض الأسعار.
    cette déclaration ou cet ordre a été émis pour menacer un adversaire ou pour conduire les hostilités sur la base qu'il n'y aurait pas de survivants. UN 2 - أن يصدر هذا الإعلان أو الأمر بغية تهديد عدو أو القيام بأعمال قتال على أساس أنه لن يبقى أحد على قيد الحياة.
    6. Recommande que les gouvernements interdisent les annonces ou la publicité pour le tourisme sexuel et qu'ils s'abstiennent de faciliter d'autres activités commerciales impliquant l'exploitation sexuelle; UN ٦- توصي بأن تحظر الحكومات اﻹعلان أو الترويج للسياحة الجنسية، وأن تمتنع عن تيسير اﻷنشطة التجارية اﻷخرى التي تنطوي على استغلال جنسي؛
    À ce jour, aucune proclamation ou résolution de ce type n'est intervenue. UN وحتى الآن لم يصدر مثل هذا الإعلان أو القرار بالإلغاء.
    90. Le Comité recommande qu'il soit établi des directives indiquant clairement les circonstances dans lesquelles les appels à la concurrence doivent se faire par la publication d'une annonce ou par une invitation à soumissionner. UN ٩٠ - ويوصي المجلس بإعداد مبادئ توجيهية لعملية المناقصة تبين بوضوح متى ينبغي أن تكون المناقصة عن طريق اﻹعلان أو بالدعوة إلى تقديم العطاءات.
    76. Il a été proposé d'inclure à l'article 12 une référence au retrait ou à la modification d'une déclaration ou d'une réserve, au motif que ce retrait ou cette modification ne devrait pas avoir d'incidence sur les arbitrages déjà commencés lors du retrait ou de la modification. UN 76- اقتُرح أن تُدرَج في المادة 12 إشارة إلى سحب أو تعديل الإعلان أو التحفُّظ، على أساس أنَّ السحب أو التعديل لا ينبغي أن يمس بعمليات التحكيم التي استُهلت قبل ذلك السحب أو التعديل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus