"الإعلان الذي أصدرته" - Traduction Arabe en Français

    • la déclaration faite par
        
    • la déclaration qu'elle a faite
        
    • sa déclaration
        
    • la déclaration formulée par
        
    • de la déclaration
        
    • la déclaration de
        
    • annonce
        
    • à la déclaration faite
        
    Le Royaume des Pays-Bas n'accepte pas la déclaration faite par l'État de Bahreïn en ce qui concerne le paragraphe 3 de l'article 27 de la Convention. UN لا تقبل مملكة هولندا الإعلان الذي أصدرته دولة البحرين فيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 27 من الاتفاقية.
    Il juge néanmoins préoccupant que la définition de la pornographie mettant en scène des enfants figurant dans la déclaration faite par l'État partie lors de la ratification du Protocole facultatif et dans la loi de transposition du 9 février 2006 soit limitée aux représentations visuelles de l'enfant. UN ولكن اللجنة تعرب عن قلقها لأن تعريف المواد الإباحية للأطفال الوارد في الإعلان الذي أصدرته الدولة الطرف عند تصديقها على البروتوكول الاختياري وفي القانون المحلي بشأن الرضاء الذي أصدرته الدولة الطرف في 9 شباط/فبراير 2006 يقتصر على التصوير المرئي للطفل.
    I. Nature et validité de la déclaration faite par le Chili lors de l'adhésion au Protocole facultatif: critères d'interprétation dans l'exercice de la compétence du Comité des droits de l'homme UN أولاً - طبيعة وصلاحية الإعلان الذي أصدرته شيلي وقت انضمامها إلى البروتوكول الاختياري: المعايير التفسيرية في ممارسة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لولايتها القضائية
    En outre, la République fédérale d'Allemagne confirme la déclaration qu'elle a faite à Genève le 23 février 1989, à savoir : UN وباﻹضافة إلى ذلك تؤكد جمهورية ألمانيا الاتحادية اﻹعلان الذي أصدرته في جنيف بتاريخ ٣٢ شباط/فبراير ٩٨٩١:
    13. Dans sa déclaration du 2 avril 2009, le G20 est convenu que les organismes édictant les normes comptables devaient prendre des mesures avant la fin de 2009 visant à: UN 13- وقد اتفقت مجموعة العشرين، في الإعلان الذي أصدرته في 2 نيسان/أبريل 2009، على ضرورة أن تتخذ الهيئات المسؤولة عن وضع المعايير المحاسبية، بحلول نهاية عام 2009، تدابير لتحقيق ما يلي:
    Objection à la déclaration formulée par le Pakistan lors de la signature : Espagne (15 novembre 20051) UN اعتراض على الإعلان الذي أصدرته باكستان عند الانضمام: إسبانيا (15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005)(1)
    La Conférence prend note avec satisfaction de la déclaration des cinq États dotés d'armes nucléaires dans laquelle ils réaffirment leur attachement à la résolution sur le Moyen-Orient adoptée en 1995. UN ويلاحظ المؤتمر مع الارتياح الإعلان الذي أصدرته الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية الذي تؤكد فيه التزامها بالقرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمد عام 1995.
    I. Nature et validité de la déclaration faite par le Chili lors de l'adhésion au Protocole facultatif: critères d'interprétation dans l'exercice de la compétence du Comité des droits de l'homme UN أولا - طبيعة وصلاحية الإعلان الذي أصدرته شيلي وقت انضمامها إلى البروتوكول الاختياري: المعايير التفسيرية في ممارسة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لولايتها القضائية
    Compte tenu de la déclaration faite par le gouvernement de Kinshasa (République démocratique du Congo), le 6 novembre 2013, qui prenait note du fait que le M23 renonçait à sa rébellion et annonçait des mesures pour faciliter et rendre irréversible le renoncement à la rébellion, UN وإذ تضع في اعتبارها الإعلان الذي أصدرته الحكومة في كينشاسا، جمهورية الكونغو الديمقراطية، في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، والذي أحاطت فيه علما بإعلان حركة 23 مارس عن تخليها عن التمرد وأعلنت أنها ستتخذ تدابير لتيسير نهاية لتمرد الحركة لا رجعة فيها،
    a) la déclaration faite par l'État partie lors de la ratification du Protocole facultatif, indiquant que l'âge minimum de la conscription et de l'enrôlement est fixé à 18 ans; UN (أ) الإعلان الذي أصدرته الدولة الطرف لدى تصديقها على البروتوكول الاختياري والذي يحدد سن الثامنة عشرة بوصفها السن الدنيا للتجنيد في الخدمة العسكرية والالتزام بأدائها؛
    M. Kyrle (Autriche) (parle en anglais) : Tout d'abord, je voudrais m'associer à la déclaration faite par la présidence suédoise au nom de l'Union européenne. UN السيد كيرل (النمسا) (تكلم بالإنكليزية): أود، بادئ ذي بدء، أن أؤيد الإعلان الذي أصدرته الرئاسة السويسرية بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    a) la déclaration faite par l'État partie lors de la ratification du Protocole facultatif selon laquelle l'âge minimum de l'engagement volontaire dans les forces armées espagnoles est 18 ans; UN (أ) الإعلان الذي أصدرته الدولة الطرف بعد التصديق على البروتوكول الاختياري للإفادة بأن الحد الأدنى لسن التجنيد الطوعي في القوات المسلحة هو 18 عاماً؛
    a) la déclaration faite par l'État partie lors de la ratification du Protocole facultatif selon laquelle l'âge minimum de l'engagement volontaire dans les forces armées tchèques est 18 ans; UN (أ) الإعلان الذي أصدرته الدولة الطرف بعد التصديق على البروتوكول الاختياري للإفادة بأن الحد الأدنى لسن التجنيد الطوعي في القوات المسلحة للجمهورية التشيكية هو 18 سنة؛
    En outre, la République fédérale d'Allemagne confirme la déclaration qu'elle a faite à Genève le 23 février 1989, à savoir : UN وباﻹضافة إلى ذلك تؤكد جمهورية ألمانيا الاتحادية اﻹعلان الذي أصدرته في جنيف بتاريخ ٣٢ شباط/فبراير ٩٨٩١:
    En outre, la République fédérale d'Allemagne confirme la déclaration qu'elle a faite à Genève le 23 février 1989, à savoir : UN وباﻹضافة إلى ذلك تؤكد جمهورية ألمانيا الاتحادية اﻹعلان الذي أصدرته في جنيف بتاريخ ٣٢ شباط/فبراير ٩٨٩١:
    En outre, la République fédérale d'Allemagne confirme la déclaration qu'elle a faite à Genève le 23 février 1989, à savoir : UN باﻹضافة إلى ذلك تؤكد جمهورية ألمانيا الاتحادية اﻹعلان الذي أصدرته في جنيف بتاريخ ٣٢ شباط/فبراير ٩٨٩١:
    Dans sa déclaration de juin 2012 sur la question des îles Malvinas, l'Assemblée générale de l'OEA a réaffirmé que la question était une préoccupation permanente pour le continent. UN 15 - وقال إن الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية أكَّدت من جديد في الإعلان الذي أصدرته في حزيران/يونيه 2012 بشأن مسألة جزر مالفيناس أن هذه المسألة ذات أهمية مستمرة بالنسبة لنصف الكرة الغربي.
    6. Le Comité félicite l'État partie pour avoir, dans sa déclaration du 29 mai 2002, reconnu la compétence du Comité pour recevoir des communications en vertu des articles 21 et 22 de la Convention contre la torture. UN 6- وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على الإعلان الذي أصدرته في 29 أيار/مايو 2002 والذي تعترف بموجبه باختصاص اللجنة في تسلم بلاغات بموجب المادتين 21 و22 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Objection à la déclaration formulée par le Pakistan lors de la signature : Norvège (17 novembre 20051) UN اعتراض على الإعلان الذي أصدرته باكستان عند الانضمام: النرويج (17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005)(1)
    La Conférence prend note avec satisfaction de la déclaration des cinq États dotés d'armes nucléaires dans laquelle ils réaffirment leur attachement à la résolution sur le Moyen-Orient adoptée en 1995. UN ويلاحظ المؤتمر مع الارتياح الإعلان الذي أصدرته الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية الذي تؤكد فيه التزامها بالقرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمد عام 1995.
    Lettre datée du 3 août 1998, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de l’Autriche auprès de l’Organisation des Nations Unies, transmettant la déclaration de la présidence de l’Union européenne sur les développements intervenus récemment au Myanmar UN رسالة مؤرخة ٣ آب/أغسطس ١٩٩٨ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم للنمسا لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها اﻹعلان الذي أصدرته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن التطورات التي حدثت مؤخرا في ميانمار
    1. annonce faite par le Gouvernement le 3 août 2010 UN 1 - الإعلان الذي أصدرته الحكومة في 3 آب/أغسطس 2010
    Il suggère à l'État de donner à la déclaration faite au titre de l'article 14 de la Convention une plus large publicité dans les différentes langues utilisées dans le pays. UN وتقترح على الدولة الطرف تعميم الإعلان الذي أصدرته بموجب المادة 14 من الاتفاقية على نطاق واسع بمختلف اللغات المستخدمة في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus