"الإعلان المتعلق بالأقليات" - Traduction Arabe en Français

    • la Déclaration sur les minorités
        
    À cette occasion, la Déclaration sur les minorités a été traduite dans deux des six langues parlées dans le pays. UN ولهذه المناسبة، تُرجم الإعلان المتعلق بالأقليات إلى لغتين من أصل اللغات الست المستخدمة في البلد.
    Le Représentant spécial signale tout particulièrement à cet égard les dispositions de la Déclaration sur les minorités. UN ويولي الممثل الخاص عناية خاصة في هذا الصدد إلى أحكام الإعلان المتعلق بالأقليات.
    Elle a fait observer que son mandat consistant à promouvoir la mise en œuvre de la Déclaration sur les minorités de 1992 se révélerait précieux pour une telle évaluation et contribuerait aux efforts entrepris en faveur d'une réconciliation entre les Hans et les Ouïghours. UN وأشارت الخبيرة المستقلة إلى أن ولايتها فيما يتصل بتعزيز تنفيذ الإعلان المتعلق بالأقليات لعام 1992 ستثبت فعاليتها في إجراء مثل هذا التقييم وفي بذل الجهود الإيجابية لتحقيق المصالحة بين الجماعتين.
    61. L'expert indépendant sur les questions relatives aux minorités évalue la situation des minorités en s'appuyant sur la Déclaration sur les minorités. UN 61- تسترشد الخبيرة المستقلة، في إطار تناولها لقضايا الأقليات، بالمبادئ الواردة في الإعلان المتعلق بالأقليات.
    Le HCDH a également publié une brochure reprenant le texte de la Déclaration sur les minorités, accompagné de petites phrases résumant l'essence de chaque disposition et de photographies de minorités du monde entier. UN ونشرت المفوضية أيضاً كتيباً عن محتويات الإعلان المتعلق بالأقليات ومعه رؤوس أقلام تلخص جوهر كل حكم ومصحوبة بصور لأقليات من شتى أنحاء العالم.
    5. L'experte indépendante reçoit des informations provenant de diverses sources faisant état de difficultés dans la mise en œuvre de la Déclaration sur les minorités de 1992 et de violations des droits de personnes issues de minorités. UN 5- تتلقى المقررة الخاصة المعلومات من عدة مصادر بشأن التحديات التي تواجه تنفيذ الإعلان المتعلق بالأقليات لعام 1992، ومزاعم انتهاكات حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    la Déclaration sur les minorités est fondée sur l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. Les recommandations sont aussi fondées sur la jurisprudence et sur les Observations générales du Comité des droits de l'homme et d'autres organes conventionnels, notamment le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وقد استُلهِم الإعلان المتعلق بالأقليات من المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كما استُرشِد في وضع هذه التوصيات بالاجتهادات القانونية والتعليقات العامة للجنة المعنية بحقوق الإنسان وسائر هيئات المعاهدات، بما فيها لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    2. Le présent rapport décrit les efforts déployés par le HCDH et les mécanismes de protection des droits de l'homme de l'ONU pour renforcer l'application des dispositions de la Déclaration sur les minorités. UN 2- ويصف هذا التقرير الجهود التي بذلتها المفوضية وآلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة من أجل تعزيز تنفيذ الأحكام الواردة في الإعلان المتعلق بالأقليات.
    17. Le Groupe interorganisations sur les minorités a tenu sa septième réunion le 4 octobre 2011, conformément à l'article 9 de la Déclaration sur les minorités, en vertu duquel les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies doivent contribuer à la pleine réalisation des droits et des principes énoncés dans la Déclaration. UN 17- عقد الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الأقليات اجتماعه السابع في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011، وفقاً للمادة 9 من الإعلان المتعلق بالأقليات. وتنص هذه المادة على أن تساهم الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في الإعمال الكامل للحقوق والمبادئ المبينة في هذا الإعلان.
    Les participants ont été informés des activités menées par toutes les institutions en 2011et de celles prévues par le HCDH à l'occasion du vingtième anniversaire de l'adoption de la Déclaration sur les minorités en 2012, et ont étudié les moyens d'améliorer la collaboration dans le domaine de la promotion des droits des personnes appartenant à des minorités. UN وأتاح الاجتماع فرصة للحديث عن الأنشطة التي اضطلعت بها كل وكالة خلال عام 2011 وعن أنشطة المفوضية المقررة للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد الإعلان المتعلق بالأقليات عام 2012، فضلاً عن استكشاف سبل تعزيز التعاون من أجل النهوض بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Les États doivent lever tout ce qui fait obstacle à la création de conditions propices à l'expression et à la promotion de l'identité des minorités et veiller à ce que ces conditions soient conformes à la Déclaration sur les minorités et à d'autres normes internationales clefs. UN وينبغي أن تزيل الدول العقبات التي تحول دون تهيئة الظروف الملائمة لتعبير الأقليات عن هويتها ولتعزيز هذه الهوية وأن تضمن تماشي هذه الظروف مع الإعلان المتعلق بالأقليات ومع غيره من المعايير الدولية الرئيسية.
    la Déclaration sur les minorités s'inspire de l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. Les recommandations sont aussi fondées sur la jurisprudence et les Observations générales du Comité des droits de l'homme et des autres organes conventionnels, notamment du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وقد استُلهِم الإعلان المتعلق بالأقليات من المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كما استُرشِد في وضع هذه التوصيات بالاجتهادات القانونية للجنة المعنية بحقوق الإنسان وتعليقاتها العامة وسائر هيئات المعاهدات، بما فيها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    la Déclaration sur les minorités s'inspire de l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et la jurisprudence et les observations générales du Comité des droits de l'homme et des autres organes conventionnels, notamment du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, ont fourni la base des recommandations. UN وقد استُلهِم الإعلان المتعلق بالأقليات من المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كما استُرشِد في وضع هذه التوصيات بالاجتهادات القانونية للجنة المعنية بحقوق الإنسان وتعليقاتها العامة وسائر هيئات المعاهدات بما في ذلك لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    66. Selon le Représentant spécial, il ne fait aucun doute que le traitement des minorités en Iran n'est pas conforme aux normes établies dans la Déclaration sur les minorités ou à l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 66- ويعتقد الممثل الخاص أنه لا مجال للشك في أن معاملة الأقليات في إيران لا تتفق مع المعايير المحددة في الإعلان المتعلق بالأقليات أو المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    70. Enfin, le Représentant spécial a évoqué la nécessité de faire participer les minorités ellesmêmes à l'élaboration d'une politique nationale en faveur des minorités, droit énoncé clairement dans la Déclaration sur les minorités. UN 70- ويشير الممثل الخاص في النهاية إلى ضرورة إشراك الأقليات نفسها في إعداد السياسة الوطنية تجاه الأقليات، وهو حق ينص عليه الإعلان المتعلق بالأقليات.
    Vu ces obstacles, il était proposé de souligner la nécessité de tenir dûment compte et de donner pleinement effet aux instruments mondiaux et régionaux existants de promotion et de protection des droits des personnes appartenant à des minorités tels que les six principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, les procédures de plainte individuelle et la Déclaration sur les minorités. UN وفي ضوء هذه العقبات، اقترح أن ينصب التركيز على المراعاة والإنفاذ الكامل للصكوك العالمية والإقليمية القائمة من أجل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات مثل الأحكام الواردة في الصكوك الدولية الست الرئيسية لحقوق الإنسان، وإجراءات الشكاوى الفردية، فضلاً عن الإعلان المتعلق بالأقليات.
    18. Le HCDH a appuyé les activités menées pour améliorer la visibilité et l'impact de la Déclaration sur les minorités et les autres principaux instruments. Son programme de bourses en faveur des minorités a contribué à doter les représentants de minorités des compétences nécessaires à leur action, et ces représentants ont eux-mêmes engagé des initiatives concrètes destinées à promouvoir les droits des minorités localement. UN 18- وقد دعمت المفوضية أنشطة لتعزيز مكانة وأثر الإعلان المتعلق بالأقليات وغيره من المعايير الرئيسية، وأسهم برنامج زمالاتها الخاص بالأقليات في إنماء مهارات الدعوة لدى ممثلي الأقليات الذين أطلقوا في وقت لاحق مبادرات ملموسة للنهوض بحقوق الأقليات على الصعيد المحلي.
    87. M. Kartashkin s'est reporté au document sur les droits des minorités et la prévention des conflits ethniques établi par M. Fernand de Varennes (E/CN.4/Sub.2/AC.5/2000/CRP.3) qui compare les sources de certains conflits avec le non-respect des dispositions de la Déclaration sur les minorités. UN 87- وتحدث السيد كارتاشكين، فأشار إلى الورقة المتعلقة بحقوق الأقليات ومنع حدوث منازعات عرقية، التي أعدها السيد فرنان دي فارِنّ (E/CN.4/Sub.2/AC.5/2000/CRP.3) وإلى ما تضمنته هذه الورقة من مقارنة بين مصادر لمنازعات معينة من جهة وعدم الامتثال لأحكام الإعلان المتعلق بالأقليات من الجهة الأخرى.
    37. Le droit des personnes appartenant à une minorité nationale ou ethnique, religieuse et linguistique de participer effectivement à la vie culturelle, religieuse, sociale, économique et publique est également proclamé dans la Déclaration sur les minorités de 1992 ( < < la Déclaration > > ). UN 37- كما أن حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية في المشاركة الفعالة في الحياة الثقافية والدينية والاجتماعية والاقتصادية والعامة منصوص عليه هو الآخر في الإعلان المتعلق بالأقليات لعام 1992 ( " الإعلان " )().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus