"الإعلان في" - Traduction Arabe en Français

    • la Déclaration dans
        
    • la Déclaration à
        
    • de la Déclaration
        
    • la Déclaration en
        
    • la Déclaration au
        
    • annonces dans
        
    • en annoncer la
        
    • la publicité dans
        
    • Publication en
        
    • la Déclaration de
        
    • de déclaration dans
        
    • de déclaration à
        
    • annonce dans
        
    • pub dans
        
    À l'avenir, CANS voulait s'employer à intégrer vraiment la Déclaration dans ses activités, lorsque cela était possible. UN وهذه اللجنة ماضية قدماً في تنفيذ الإعلان في ما تقوم به من عمل متى كان ذلك ممكناً.
    À l'avenir, CANS voulait s'employer à intégrer vraiment la Déclaration dans ses activités, lorsque cela était possible. UN وهذه اللجنة ماضية قدماً في تنفيذ الإعلان في ما تقوم به من عمل متى كان ذلك ممكناً.
    L'intégration de la Déclaration dans l'ordre juridique interne de certains pays, tels que l'État plurinational de Bolivie et l'Équateur, est un pas dans la bonne direction. UN ومما يمثل خطوة إلى الأمام إدراج الإعلان في القانون المحلي لبعض البلدان، مثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات وإكوادور.
    Il tient également compte des vues exprimées lors d'interventions sur la Déclaration à la cinquante-sixième session de la Commission des droits de l'homme. UN كما يراعي التقرير الآراء التي ذُكرت في البيانات التي أُلقيت بشأن الإعلان في الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.
    Quelles mesures ont-elles été prises, le cas échéant, pour faire en sorte que les instances gouvernementales tiennent compte de la Déclaration? UN ما هي الخطوات المتخذة، إن كانت هناك أي خطوات متخذة، لضمان وضع الهيئات الحكومية الإعلان في اعتبارها؟
    De nombreux pays avaient incorporé certains des principes de la Déclaration dans leur Constitution, leur législation, leurs politiques et leur pratique. UN وأدرج العديد من البلدان مبادئ الإعلان في الدساتير والقوانين والسياسات والممارسات.
    Elle a cité la Déclaration dans son travail dans ce domaine. UN وقد أشارت اللجنة إلى الإعلان في ما اضطلعت به من أعمال في هذا المجال.
    Il a également été conclu, au cours de la réunion-débat, que de nouvelles mesures devaient être prises pour améliorer l'application de la Déclaration dans tous les pays et toutes les régions. UN وأوضحت حلقة النقاش كذلك ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحسين تنفيذ الإعلان في جميع البلدان والمناطق.
    L'intégration de la Déclaration dans l'ordre juridique interne de certains pays, tels que l'État plurinational de Bolivie et l'Équateur, est un pas dans la bonne direction. UN ويمثل خطوة إلى الأمام إدراج الإعلان في القانون المحلي لبعض البلدان، مثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات وإكوادور.
    À cet égard, sa délégation appuie énergiquement la référence à la Déclaration dans le troisième paragraphe du préambule. UN وذكر، في هذا الصدد، أن وفده يؤيد تأييداً قوياً الإشارة إلى الإعلان في الفقرة السادسة من الديباجة.
    Plusieurs représentants ont insisté sur la nécessité d'adopter la Déclaration dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones, avant 2004. UN وحثّ ممثلون عديدون على اعتماد الإعلان في إطار العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم قبل حلول عام 2004.
    Des efforts sont également en cours afin d'inscrire les dispositions de la Déclaration dans les activités des équipes des Nations Unies dans les pays. UN والعمل جار حاليا بشأن إدماج مراعاة أحكام الإعلان في أنشطة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Elle voudrait savoir comment le Rapporteur spécial se propose d'utiliser la Déclaration dans sa mission de promotion des droits et des aspirations des populations autochtones. UN وأعربت عن الرغبة في معرفة كيف ينوي المقرر الخاص الاستفادة من الإعلان في عمله لتعزيز حقوق وتطلعات الشعوب الأصلية.
    Le fait qu'aucune communication n'ait été adressée à un gouvernement ne veut pas forcément dire qu'il n'y a aucun problème dans l'application de la Déclaration dans le pays en question. UN إن عدم وجود بلاغ موجه إلى الحكومة لا يعني بالضرورة عدم وجود ثغرات في تنفيذ الإعلان في ذلك البلد.
    De même, il faudrait inviter les institutions publiques appropriées, les organisations non gouvernementales et les organisations intergouvernementales à promouvoir la Déclaration à tout moment. UN وبالمثل ينبغي أن يُطلب من المؤسسات الحكومية الملائمة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية أن تعمل لتعزيز الإعلان في جميع الأوقات.
    Quelles mesures ont-elles été prises, le cas échéant, pour faire en sorte que les instances gouvernementales tiennent compte de la Déclaration? UN ما هي الخطوات المتخذة، إن كانت هناك أي خطوات متخذة، لضمان وضع الهيئات الحكومية الإعلان في اعتبارها؟
    Depuis qu'il a signé la Déclaration, en 2006, le Canada n'a ni possédé, ni produit ni transféré de mines antivéhicule non détectables. UN ومنذ توقيع كندا على الإعلان في عام 2006، فإنها لم تملك أو تستعمل أو تنقل أي ألغام مضادة للمركبات لا يمكن كشفها.
    Les organismes gouvernementaux tiennent-ils compte de la Déclaration au cas par cas? UN هل تضع الهيئات الحكومية الإعلان في اعتبارها عند اللزوم؟
    Le programme consiste à passer des annonces dans des magazines et journaux internationaux et à contacter des organismes professionnels. UN وشمل البرنامج الإعلان في المجلات والصحف الدولية، والاتصال بالجمعيات المهنية مباشرة.
    De convoquer la vingt et unième réunion des Parties au Protocole de Montréal en [ ] et d'en annoncer la date définitive dès que possible; UN يُعقد الاجتماع العشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال في [..] ويتم الإعلان في أقرب وقت ممكن عن موعد محدد للاجتماع.
    Le Fonds d'intérêt public a été créé en 1981, conformément à l'article 35 de la loi sur l'audiovisuel et à l'article 20 de la loi sur la publicité dans les médias audiovisuels. UN وبدأ الصندوق العام أعماله في عام 1981 بموجب المادة 35 من قانون البث والمادة 20 من قانون شركة الإعلان في أثناء البث.
    f) Publication en temps voulu des avis d'appel d'offres et publication régulière des avis d'adjudication. UN )و( اﻹعلان في الوقت المناسب عن تنظيم المناقصات وطلب تقديم العطاءات والنشر بانتظام عمن ترسو عليهم المناقصات.
    C'est notamment sur les principes qui y sont énoncés que se fondent la Déclaration de principe et la présente Stratégie. UN واستُرشد أيضا بمبادئ هذا الإعلان في بيان السياسة وفي هذه الاستراتيجية.
    Consciente de l'importance de l'adoption du projet de déclaration dans le contexte du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN وإذ تدرك أهمية اعتماد مشروع اﻹعلان في سياق الذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان،
    Il reste à espérer que les gouvernements adopteront une attitude constructive lorsqu'ils examineront le projet de déclaration à la prochaine session de la Commission des droits de l'homme et que des représentants des communautés autochtones pourront participer activement aux débats sur ce texte. UN وكل ما يأمله هو أن تعتمد الحكومات موقفا بناء عندما يجري النظر في مشروع اﻹعلان في الدورة القادمة للجنة حقوق اﻹنسان وأن يتاح لممثلي مجتمعات السكان اﻷصليين المشاركة بنشاط في مناقشة هذا النص.
    On a trouvé l'annonce dans plusieurs endroits, ce qui pourrait signifier que le tueur a essayé plusieurs fois. Open Subtitles لقد وجدنا ذلك الإعلان في أماكن متعددة مما قد يعني أن القاتل حاول هذا عدة مرات
    N'oublies pas que, euh, la pub dans les Pages Jaunes. Open Subtitles لا تنسي أمر ذلك الإعلان في الصحف الإلكترونية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus