"الإغاثة وإعادة الإعمار" - Traduction Arabe en Français

    • secours et de reconstruction
        
    • secours et la reconstruction
        
    • secours et de la reconstruction
        
    • secours d'urgence et de reconstruction
        
    Fortifiée par des systèmes transparents et responsables, la communauté internationale peut à présent faire beaucoup en matière de secours et de reconstruction à long terme. UN وإذا تعزز المجتمع الدولي بنظم شفافة وخاضعة للمساءلة، يمكنه الآن إنجاز الكثير في مجال الإغاثة وإعادة الإعمار على المدى البعيد.
    Le projet de résolution rend également compte des progrès accomplis dans le domaine humanitaire, en particulier dans l'exécution des programmes de secours et de reconstruction. UN ويبرز مشروع القرار أيضا التقدم المحرز في الميدان الإنساني، وخاصة، فيما يتعلق بتنفيذ برامج الإغاثة وإعادة الإعمار.
    L'objectif du rapport est d'élaborer des directives propres à assurer la durabilité des activités de secours et de reconstruction dans l'optique du développement. UN ويرمي هذا التقرير إلى بلورة مبادئ توجيهية توفر إطاراً لأنشطة الإغاثة وإعادة الإعمار المستدامة تنموية المنحى.
    IV. Principes régissant la fourniture de secours et la reconstruction à long terme UN رابعاً - المبادئ التوجيهية الهادية لتحقيق استدامة الإغاثة وإعادة الإعمار
    Les conséquences des conflits sur les femmes - ainsi que leur rôle dans les conflits - doivent être un important élément à prendre en considération lorsque l'on élabore des stratégies dans les domaines de la fourniture de secours et de la reconstruction à long terme. UN إن تأثيرات النزاع على النسـاء - وأدوار النساء في النزاع - ينبغي أن يمثل اعتباراً رئيسياً عند وضع استراتيجيات تحقيق استجابة الإغاثة وإعادة الإعمار.
    Face à la destruction massive de Léogâne, la Mission a mis en place dans cette ville un nouveau bureau auxiliaire et collaborer avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les autorités locales pour soutenir les activités de secours d'urgence et de reconstruction. UN وقامت البعثة، استجابة لما لحق بليوغين من دمار شديد، بإنشاء مكتب فرعي جديد هناك، وشاركت في العمل مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والسلطات المحلية من أجل دعم جهود الإغاثة وإعادة الإعمار.
    En conséquence, la Chine appelle Israël à lever sans délai le blocus et à autoriser le passage sans entrave de tous les matériels de secours et de reconstruction sur son territoire. UN وبالتالي، تطالب الصين إسرائيل بأن تقوم على الفور برفع الحصار الذي تفرضه والسماح لجميع مواد الإغاثة وإعادة الإعمار بالمرور دون عائق عبر أرضها.
    Il n'est pas rare par exemple que les efforts de secours et de reconstruction se heurtent à une multitude de problèmes - communications, gouvernance aux niveaux national et local, logistique, par exemple. UN فعلى سبيل المثال، ليس من المستغرب أن تتعثر جهود الإغاثة وإعادة الإعمار بسبب مشاكل شتى، من الاتصالات واللوجستيات إلى الحكم على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Il n'est pas rare par exemple que les efforts de secours et de reconstruction se heurtent à une multitude de problèmes - communications, logistique ou aussi gouvernance aux niveaux national et local, par exemple. UN وعلى سبيل المثال، ليس من المستبعد أن تتعثر جهود الإغاثة وإعادة الإعمار بسبب مشاكل شتى تتفاوت ما بين الاتصالات واللوجستيات والإدارة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Haïti est l'exemple extrême d'un contexte de secours et de reconstruction. UN 84 - وتابعت كلمتها قائلة إن هايتي تشكل حالة قصوى في سياق عمليات الإغاثة وإعادة الإعمار.
    Suite au séisme de janvier 2010, le Secrétaire général lui a demandé de coordonner les activités de secours et de reconstruction. UN وفي أعقاب زلزال كانون الثاني/يناير 2010، طلب الأمين العام إلى المبعوث الخاص أن يتولى دور التنسيق في جهود الإغاثة وإعادة الإعمار.
    Suite au séisme de janvier 2010, le Secrétaire général lui a demandé de coordonner les activités de secours et de reconstruction. UN وفي أعقاب زلزال كانون الثاني/يناير 2010، طلب الأمين العام إلى المبعوث الخاص أن يتولى دور تنسيق جهود الإغاثة وإعادة الإعمار.
    L'élaboration de principes directeurs contribuera à la définition de la doctrine fondamentale en matière de pratiques que les acteurs devront adopter pour que l'aide en matière de secours et de reconstruction ait des conséquences bénéfiques sur le développement durable et équitable des établissements humains dans les situations succédant aux conflits ou aux catastrophes. UN 30 - إن تطوير المبادئ التوجيهية الهادية تساعد على صياغة فلسفة الممارسة الأساسية التي ينبغي على الجهات الفاعلة اعتناقها لضمان أن تؤتي استدامة الإغاثة وإعادة الإعمار ثمارها الإيجابية التي تنعكس على التنمية المستدامة والمنصفة للمستوطنات البشرية وذلك في أوضاع ما بعد النزاع وفي بيئات الكوارث.
    En vue d'appuyer les activités de secours et de reconstruction en Afghanistan, le Programme alimentaire mondial (PAM) a mis en place, à Kaboul, un réseau de téléphonie mobile GSM (Global System for Mobile Telecommunications) à l'intention du personnel des organisations humanitaires et de l'Administration intérimaire, dans le cadre du programme < < First on the Ground > > et en partenariat avec Ericsson. UN وبغية تقديم المساعدة في تنسيق جهود الإغاثة وإعادة الإعمار في أفغانستان، أنشأ برنامج الأغذية العالمي شبكة هواتف محمولة في كابول للعاملين في مجال المساعدة الإنسانية والإدارة المؤقتة في إطار برنامج " مبادرة الأوائل في الميدان " الذي يتم بمشاركة مع شركة إريكسون.
    L'État assumera tous les efforts de secours et de reconstruction, avec l'aide de nos frères arabes et de nos nombreux amis de par le monde. Ces opérations seront menées dans la transparence et sans discrimination à l'égard de quiconque. Il ne s'agit pas là d'une faveur, car l'État appartient à chacun et parce qu'il lui revient de protéger les droits de tous ses citoyens. UN ستتحمل الدولة كل مسؤولياتها في الإغاثة وإعادة الإعمار بمعاونة الإخوة العرب وأصدقائنا الكثر في العالم، بشفافية كاملة ودون تمييز ولا تفريق، وليس لنا في ذلك منّة على أحد، فالدولة للجميع وواجبها أن تصون حقوق مواطنيها جميعا، وسنعتمد صيغا للعمل وأساليب تأخذ بالاعتبار حاجتنا إلى السرعة وتضمن القدر الأكبر من الفعالية.
    Elle dispose également d'une antenne à Léogâne (Ouest), laquelle a été établie en février 2010 pour coordonner et appuyer les opérations de secours et de reconstruction menées par les Nations Unies à l'épicentre du tremblement de terre, et d'une autre à Saint-Marc (Artibonite). UN وللبعثة أيضا مكتبان فرعيان، أحدهما يوجد في ليوغان (الغرب)، وقد أنشئ سنة 2010 لدعم عمليات الإغاثة وإعادة الإعمار التي تقوم بها الأمم المتحدة في المركز السطحي للزلزال، ويوجد الآخر في سان - مارك (أرتيبونيت).
    Il déplore par ailleurs que les dépenses enregistrées dans le système de suivi financier du Bureau de la coordination des affaires humanitaires ne portent que sur 8,4 % des 13 milliards de dollars réunis pour les secours et la reconstruction. UN كما أعرب عن قلق المجموعة لأن نظــام تـتـبـُّـع مسـار الإنفاق التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية اقتصـر على تغطيـة ما نسبته 8.4 في المائة فقط من التبرعات الواردة لغرض الإغاثة وإعادة الإعمار وقـد بلغت قيمتها 13 بليون دولار.
    La hiérarchisation des moyens de tous les acteurs à tous les niveaux ainsi que leur mise en œuvre dès les premiers stades et durant tout le processus, depuis la fourniture des secours et la reconstruction jusqu'au stade du redressement et du développement; UN (ج) تحديد أولويات البناء وإشراك قدرات جميع الجهات الفاعلة على جميع المستويات منذ المراحل الأولى وطوال العملية من الإغاثة وإعادة الإعمار حتى الانتعاش والتنمية؛
    La constitution de partenariats et alliances stratégiques à tous les niveaux depuis le stade de la fourniture des secours et de la reconstruction jusqu'au stade du développement. UN (ل) إنشاء شراكات وتحالفات استراتيجية على جميع المستويات داخل المتتالية من الإغاثة وإعادة الإعمار وحتى التنمية.
    Mme Rolnik (Rapporteuse spéciale sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant ainsi que sur le droit à la non-discrimination) dit que l'occupation est l'une des questions clef, la pierre angulaire du droit à un logement convenable dans le contexte des secours et de la reconstruction. UN 81 - السيدة رولنيك (المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق كعنصر من العناصر المكونة للحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم المعاناة من التمييز في هذا المجال): قالت إن إحدى المشاكل التي يتم مواجهتها هي حيازة الملكية - التي تمثل حجر الزاوية للحق في المسكن اللائق في سياق جهود الإغاثة وإعادة الإعمار.
    Les interventions au coup par coup qui ne s'inscrivent pas dans une stratégie de développement à long terme peuvent non seulement aggraver la précarité sociale, en créant une forme d'assistanat, mais aussi représenter un gaspillage désastreux des ressources financières et humaines investies dans des plans de secours d'urgence et de reconstruction à courte vue. UN ويمكن للجهود المتفرقة التي لا تكون مرتبطة بخطة تنمية طويلة الأجل يمكن أن تزيد من الأوضاع الاجتماعية الهشة سوءاً لأنها تخلق الاتكال على المعونة وتعد إهداراً حرجاً للموارد المالية والبشرية التي يتم إنفاقها في خطط الإغاثة وإعادة الإعمار الطارئة قصيرة النظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus