c) Les règles de confidentialité et le caractère non admissible des déclarations verbales ou écrites faites pendant une médiation; | UN | (ج) إجراءات الحفاظ على السرية، وعدم مقبولية الإفادات الشفوية والخطية المدلى بها أثناء عملية الوساطة؛ |
c) Les règles de confidentialité et le caractère non admissible des déclarations verbales ou écrites faites pendant une médiation; | UN | (ج) إجراءات الحفاظ على السرية، وعدم مقبولية الإفادات الشفوية والخطية المدلى بها أثناء عملية الوساطة؛ |
c) Les règles de confidentialité et l'irrecevabilité des déclarations verbales ou écrites faites pendant une médiation ; | UN | (ج) إجراءات الحفاظ على السرية وعدم مقبولية الإفادات الشفوية والخطية المدلى بها أثناء عملية الوساطة؛ |
Un compte rendu des témoignages oraux établi par les rédacteurs de procès-verbaux de l'ONU peut également être consulté. | UN | ويمكن الرجوع أيضا إلى سجل الإفادات الشفوية الذي أعده محررو المحاضر الحرفية التابعون للأمم المتحدة. |
2.3 Le Service des forêts ayant fait appel devant la cour d'appel de Rovaniemi, l'Office de la foresterie a demandé l'application d'une mesure alors exceptionnelle, une audience contradictoire. | UN | 2-3 وفي دعوى استئناف قدمتها دائرة الأحراج إلى محكمة الاستئناف في روفانييمي سعى مجلس الأحراج إلى تطبيق إجراء عقد جلسات الاستماع إلى الإفادات الشفوية الذي كان إجراء استثنائيا حينئذ. |
e) Les règles de confidentialité et l'irrecevabilité des déclarations verbales ou écrites faites pendant une médiation ; | UN | (هـ) إجراءات الحفاظ على السرية وعدم مقبولية الإفادات الشفوية أو الخطية المدلى بها أثناء عملية الوساطة؛ |
c) Les règles de confidentialité et l'irrecevabilité des déclarations verbales ou écrites faites pendant la médiation; | UN | (ج) إجراءات الحفاظ على السرية، وعدم مقبولية الإفادات الشفوية والخطية المُدلى بها أثناء عملية الوساطة؛ |
e) L'irrecevabilité des déclarations verbales ou écrites faites pendant la médiation et les règles de confidentialité; | UN | (هـ) إجراءات الحفاظ على السرية، وعدم مقبولية الإفادات الشفوية والخطية المُدلى بها أثناء عملية الوساطة؛ |
c) Les règles de confidentialité et l'irrecevabilité des déclarations verbales ou écrites faites pendant la médiation; | UN | (ج) إجراءات الحفاظ على السرية، وعدم مقبولية الإفادات الشفوية والخطية المُدلى بها أثناء عملية الوساطة؛ |
e) Les règles de confidentialité et l'irrecevabilité des déclarations verbales ou écrites faites pendant la médiation; | UN | (هـ) إجراءات الحفاظ على السرية، وعدم مقبولية الإفادات الشفوية والخطية المُدلى بها أثناء عملية الوساطة؛ |
e) Confidentialité et irrecevabilité des déclarations verbales ou écrites faites pendant la médiation (voir A/61/758, par. 12); | UN | (هـ) سرية وعدم مقبولية الإفادات الشفوية والخطية المُدلى بها أثناء عملية الوساطة. (انظر A/61/758، الفقرة 12)؛ |
c) Les règles de confidentialité et l'irrecevabilité des déclarations verbales ou écrites faites pendant la médiation; | UN | (ج) إجراءات الحفاظ على السرية، وعدم مقبولية الإفادات الشفوية والخطية المدلى بها أثناء عملية الوساطة؛ |
e) Les règles de confidentialité et l'irrecevabilité des déclarations verbales ou écrites faites pendant la médiation; | UN | (هـ) إجراءات الحفاظ على السرية، وعدم مقبولية الإفادات الشفوية والخطية المُدلى بها أثناء عملية الوساطة؛ |
c) Les règles de confidentialité et l'irrecevabilité des déclarations verbales ou écrites faites pendant la médiation; | UN | (ج) إجراءات الحفاظ على السرية، وعدم مقبولية الإفادات الشفوية والخطية المدلى بها أثناء عملية الوساطة؛ |
e) Les règles de confidentialité et l'irrecevabilité des déclarations verbales ou écrites faites pendant la médiation; | UN | (هـ) إجراءات الحفاظ على السرية، وعدم مقبولية الإفادات الشفوية والخطية المُدلى بها أثناء عملية الوساطة؛ |
La Chambre a décidé en outre le versement au dossier des déclarations écrites de 21 témoins à charge recueillies conformément à l'article 92 bis du Règlement, en lieu et place de témoignages oraux, ainsi que des déclarations de quatre autres témoins sous réserve d'un contre-interrogatoire par la défense. | UN | وقبلت الدائرة الابتدائية بالإضافة إلى ذلك بيانات خطية عملا بالقاعدة 92 مكررا من 21 شاهدا من شهود الادعاء بدلا من الإفادات الشفوية وقررت قبول إفادات 4 من الشهود الإضافيين رهنا باستجواب الدفاع لهم. |
Tout au long des investigations, il ne s'est pas uniquement fié aux témoignages oraux et a toujours insisté sur des documents corroborants et des preuves indirectes. | UN | وتفادت الهيئة طوال مدة التحقيق الاعتماد على الإفادات الشفوية فقط، وأصرت دوما على الحصول على أدلة ثبوتية ووثائقية وظرفية. |
Le programme de témoignages oraux de l'Institut Panos (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) continue de faire entendre la voix des populations pauvres et marginalisées des régions de montagne et de hauts plateaux. | UN | 55 - ويواصل برنامج الإفادات الشفوية لمعهد بانوس (بالمملكة المتحدة) نقل أصوات الفقراء والمهمشين الذين يعيشون في الجبال والأراضي المرتفعة في العالم. |
En l'espèce, une audience contradictoire a été ordonnée parce que la Cour a estimé nécessaire de déterminer la fiabilité et la valeur qu'il convenait d'accorder à une déposition orale. | UN | ففي هذه القضية، سُمِح بالإدلاء بالإفادات الشفوية لأن المحكمة رأت أنه من الضروري تحديد مدى موثوقية الإفادات الشفوية وقيمتها. |
En l'espèce, une audience contradictoire a été ordonnée parce que la Cour a estimé nécessaire de déterminer la fiabilité et la valeur qu'il convenait d'accorder à une déposition orale. | UN | ففي هذه القضية، سُمح بالإدلاء بالإفادات الشفوية لأن المحكمة رأت أنه من الضروري تحديد مدى موثوقية الإفادات الشفوية وأهميتها. |