"الإفراج المبكر" - Traduction Arabe en Français

    • libération anticipée
        
    • mise en liberté anticipée
        
    • libérations anticipées
        
    Il a également fait droit aux demandes de libération anticipée présentées par Esad Landžo, Dražen Erdemović, Drago Josipović et Amir Kubura. UN ووافق الرئيس أيضا على طلبات الإفراج المبكر عن كل من إساد لاندزو ودرازين أرديموفيتش ودراغو جوزيبوفيتش واميركوبورا.
    Un État a déclaré avoir modifié son code pénal pour faciliter la libération anticipée de catégories spécifiques de délinquants. UN وأفادت دولة واحدة بأنها عدّلت قانونها الجنائي بغية تسهيل الإفراج المبكر لفئات محدّدة من المذنبين.
    Il existe des exceptions au régime de la libération anticipée pour les récidivistes et les infractions particulièrement graves. UN يستثنى من أحكام الإفراج المبكر المحكومون معتادو الإجرام ولا سيما في الجرائم الخطيرة.
    Il est facile pour l'État partie d'affirmer qu'il a envisagé, puis rejeté cette libération anticipée. UN وكان من السهل بالنسبة إلى الدولة الطرف أن تدعي أنها نظرت في طلب الإفراج المبكر عنه ورفضت الطلب.
    Deux d'entre eux ont été libérés après acquittement et un autre a été remis en liberté après avoir bénéficié d'une mesure de libération anticipée. UN وأُفرج عن محتجزَين اثنين إثر تبرئتهما من التهم الموجهة إليهما وأُفرج عن محتجز آخر إثر منحه الإفراج المبكر.
    Réparation: Assurer un recours utile, notamment une réparation sous la forme d'une libération anticipée et d'une indemnisation UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يشمل أشكالاً من الجبر مثل الإفراج المبكر والتعويض.
    Le Statut et le Règlement du Tribunal sont silencieux quant à la libération anticipée. D. Accords types et Directives pratiques UN ولا توجد في النظام الأساسي لمحكمة يوغوسلافيا السابقة أو قواعدها أي أحكام بخصوص الإفراج المبكر.
    Le tribunal a estimé que, compte tenu des preuves produites contre elle, la libération anticipée de Mme Abu Farah comporterait un réel danger pour la sécurité de la région et des civils. UN وأعلنت المحكمة أنه ثبت لها، بعد الاطلاع على الأدلة المتوفرة ضد السيدة أبو فرح، أن الإفراج المبكر عنها سيشكل خطراً فعلياً على أمن المنطقة وسلامة المدنيين.
    Si le Président estime qu'il n'y pas lieu d'accorder la libération anticipée, la grâce ou la remise de peine, le Royaume-Uni agit en conséquence. UN وإذا قرر الرئيس أن الإفراج المبكر أو العفو أو تخفيض العقوبة غير ملائم، فإن المملكة المتحدة تتصرف وفقا لهذا القرار.
    Les prisonniers appartenant à des groupes qui ne respectaient pas un cessezlefeu complet et sans équivoque ne seraient pas admis au bénéfice des dispositions concernant la libération anticipée. UN ولا يستفيد السجناء المنتسبون إلى تنظيمات لا تحافظ محافظةً تامة ومطلقة على وقف إطلاق النار من شروط الإفراج المبكر.
    En l'espèce, aucune des parties n'avait cherché à contester la constatation de la Haute Cour selon laquelle les auteurs répondaient aux critères requis pour être admis à bénéficier du régime de libération anticipée. UN وفي هذه الحالة، لم يعمل أي من الطرفين على دحض النتيجة التي توصلت إليها المحكمة العالية ومفادها أن صاحبي البلاغ استوفيا معايير التأهيل الواردة في خطة الإفراج المبكر عن السجناء.
    Les auteurs admettent que le pouvoir de libération anticipée figure dans la législation préexistante plutôt que dans la loi de 1998. UN وأقر صاحبا البلاغ بأن صلاحية الإفراج المبكر عن السجناء لا ترد في قانون عام 1998 وإنما في ما سبقه من قوانين.
    Dans ces affaires, les prisonniers demandant à bénéficier d'une libération anticipée ont eu la possibilité de présenter des observations avant qu'une décision négative soit rendue. UN وفي هذه القضايا، مُنِح من طلبوا الإفراج المبكر فرصة للدفاع عن أنفسهم قبل اتخاذ قرار برفض الطلب.
    Il note que le régime de libération anticipée ne créait pas de droit à une libération anticipée mais laissait à la discrétion des autorités compétentes la possibilité de décider, au cas par cas, si la personne concernée bénéficierait de ce régime. UN وتلاحظ أن خطة الإفراج المبكر لم تنص على التمتع بالحق في الإفراج المبكر بل خولت السلطات المعنية أن تقرر، على أساس كل حالة على حدة، ما إذا كان للشخص أن يستفيد منها.
    On a augmenté le nombre des articles du code ouvrant droit à une libération anticipée. UN وزيد في القانون عدد المواد التي تخول الحق في الإفراج المبكر.
    La libération anticipée est possible en vertu du Code pénal islamique, compte étant tenu de la gravité de l'infraction. UN ويعتبر الإفراج المبكر ممكنا بموجب قانون العقوبات الإسلامي، على أن توضع في الحسبان جسامة الجريمة.
    En outre, le Bureau du Procureur du Mécanisme a répondu à trois demandes d'informations relatives à des demandes de libération anticipée. UN وبالإضافة إلى ذلك، رد المكتب على ثلاثة طلبات للحصول على معلومات تتعلق بطلبات الإفراج المبكر.
    Le nombre de demandes de libération anticipée et de remise de peine a également augmenté, les condamnés ayant exécuté les deux tiers de leur peine demandant au Président, par l'intermédiaire de leur conseil, leur libération anticipée. UN كما زادت طلبات الحصول على الإفراج المبكر وتخفيف العقوبة المحكوم بها حيث تقدم الأشخاص المدانون الذين قضوا ثلثي مدة عقوبتهم، من خلال المحامين، بطلبات إلى رئيس المحكمة للإفراج المبكر عنهم.
    Pour assurer l'application de cette disposition, le Tribunal a adopté plusieurs < < Directives pratiques > > qui lui permettent de s'orienter en matière de libération anticipée. UN 11 - ولوضع هذا الحكم موضع التنفيذ، اعتمدت المحكمة عدة قواعد وتوجيهات لكي يُهتدى بها في تقرير أسس الإفراج المبكر.
    De même, le Danemark a signalé qu'il était inhabituel d'accorder une mise en liberté anticipée pour des motifs humanitaires, car l'accès à des traitements médicaux efficaces était largement garanti en milieu carcéral. UN وأفادت الدانمرك بالمثل بأنه نادرا ما يُمنح الإفراج المبكر لدوافع الرحمة نظرا إلى وجود المعالجة الطبية الفعالة في السجون وإلى أنه عادة ما يطلق سراح السجناء بشرط بعد انقضاء ثلثي عقوبتهم.
    Ces accords traitent, entre autres choses, des modalités concernant les libérations anticipées ainsi que la grâce et la commutation des peines. UN وتتناول الاتفاقية، في جملة أمور، الإفراج المبكر والعفو وتخفيف الحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus