"الإفراج عن الأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • la libération des personnes
        
    • libérant les personnes
        
    • libérer les personnes
        
    • remise en liberté
        
    • mise en liberté de personnes
        
    Le plan en six points prévoit la libération des personnes détenues injustement. UN وتطالب خطة النقاط الست الإفراج عن الأشخاص المحتجزين ظلما.
    De toute évidence, le Gouvernement des États-Unis est responsable de toutes conséquences éventuelles du retard apporté à la libération des personnes susmentionnées. UN ومن البديهي أن تتحمل حكومة الولايات المتحدة المسؤولية عن أي عواقب قد تنتج عن التأخر في الإفراج عن الأشخاص المذكورين.
    h) De mettre fin aux actes de harcèlement, d'intimidation et de persécution visant les opposants politiques et les défenseurs des droits de l'homme, notamment en libérant les personnes détenues de manière arbitraire ou en raison de leurs opinions politiques ; UN (ح) إنهاء مضايقة المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وترويعهم واضطهادهم، بوسائل منها الإفراج عن الأشخاص المسجونين تعسفا أو بسبب آرائهم السياسية؛
    h) De mettre fin aux actes de harcèlement, d'intimidation et de persécution visant les opposants politiques et les défenseurs des droits de l'homme, notamment en libérant les personnes détenues de manière arbitraire ou en raison de leurs opinions politiques; UN (ح) إنهاء مضايقة المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وترويعهم واضطهادهم، بوسائل منها الإفراج عن الأشخاص المسجونين تعسفا أو بسبب آرائهم السياسية؛
    46. Le Groupe de travail demande au Gouvernement d'Arabie saoudite de libérer les personnes susmentionnées et de rendre leur situation conforme aux normes et principes du droit international relatif aux droits de l'homme. UN 46- ويطلب الفريق العامل إلى حكومة السعودية الإفراج عن الأشخاص المذكورين آنفاً وجعل أوضاعهم متماشية مع متطلبات القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    107.50 Adopter les mesures nécessaires pour libérer les personnes qui ont été privées de liberté en raison de leurs opinions (Argentine); UN 107-50- اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الإفراج عن الأشخاص المحرومين من حرية الوجدان (الأرجنتين)؛
    En outre, il est difficile de considérer l'expulsion du pays comme une forme de remise en liberté. UN ومن جانب آخر، من الصعب افتراض أن الطرد من البلاد شكل من أشكال الإفراج عن الأشخاص.
    :: Conseils fournis sur la base de réunions trimestrielles avec les autorités judiciaires et le Ministère de la justice au sujet des procédures de mise en liberté de personnes détenues arbitrairement ou illégalement UN :: إسداء المشورة إلى السلطات القضائية ووزارة العدل، عن طريق عقد اجتماعات ربع سنوية، في ما يتعلق بإجراءات الإفراج عن الأشخاص المحتجزين بصورة تعسفية و/أو غير قانونية
    Le Groupe de travail a appris, par des gouvernements et par différentes sources, la libération des personnes suivantes, qui avaient fait l'objet d'avis de sa part: UN 23- تلقى الفريق العامل معلومات من الحكومات والمصادر بشأن الإفراج عن الأشخاص موضوع آرائه التالية أسماؤهم:
    Elle est donc restée en contact avec le bureau du Vice-Premier Ministre, Hussein el-Chahristani qui préside la commission interministérielle supervisant la libération des personnes détenues illégalement. UN وفي هذا الصدد، ظلت البعثة على اتصال مع مكتب نائب رئيس الوزراء حسين الشهرستاني الذي يرأس اللجنة المشتركة بين الوزارات التي تشرف على الإفراج عن الأشخاص المحتجزين بصورة غير قانونية.
    Pendant la même période, il a élucidé trois cas grâce aux renseignements fournis par le Gouvernement attestant la libération des personnes concernées de la prison centrale de Yaoundé, renseignements au sujet desquels aucune observation n'a été reçue de la source. UN وخلال نفس الفترة أوضح الفريق العامل ثلاث حالات استناداً إلى معلومات قدمتها الحكومة تؤكد الإفراج عن الأشخاص المعنيين من السجن المركزي في ياوندي، ولم ترد أي ملاحظات بشأنهم من المصدر.
    L'objectif de l'Envoyé spécial est notamment de constater ce qui ce passe sur le terrain, de s'assurer de la libération des personnes détenues, de prendre contact avec le plus grand nombre de parties prenantes. UN وهدف المبعوث الخاص متمثل في ملاحظة ما يتم على أرض الواقع، والتأكد من الإفراج عن الأشخاص المعتقلين، والاتصال بأكبر عدد من الأطراف المعنية.
    125. D'après ce que le Représentant spécial a pu constater dans le cadre de ses propres enquêtes, la remise en liberté pour des motifs humanitaires et la libération des personnes qui se sont révélées innocentes peuvent favoriser la réconciliation. UN 125- وتبين التحقيقات التي أجراها الممثل الخاص بنفسه أن الإفراج عن الأشخاص لأسباب إنسانية والإفراج عمن تثبت براءتهم قد يعزز عملية المصالحة.
    59. Lors de sa première rencontre avec le Président, l'expert a demandé la libération des personnes qui avaient été arrêtées sans chef d'accusation ou pour des motifs politiques. UN 59- وطلب الخبير، أثناء زيارته الأولى للرئيس، الإفراج عن الأشخاص المعتقلين بدون توجيه تهمة إليهم أو المعتقلين لأسباب سياسية.
    h) De mettre fin aux actes de harcèlement, d'intimidation et de persécution visant les opposants politiques et les défenseurs des droits de l'homme, notamment en libérant les personnes détenues de manière arbitraire ou en raison de leurs opinions politiques; UN (ح) إنهاء التحرش بالمعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وترويعهم وملاحقتهم، بوسائل منها الإفراج عن الأشخاص المسجونين تعسفا أو على أساس آرائهم السياسية؛
    h) De mettre fin aux actes de harcèlement, d'intimidation et de persécution visant les opposants politiques et les défenseurs des droits de l'homme, notamment en libérant les personnes détenues de manière arbitraire ou en raison de leurs opinions politiques ; UN (ح) إنهاء مضايقة المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وترويعهم وملاحقتهم، بوسائل منها الإفراج عن الأشخاص المسجونين تعسفا أو بسبب آرائهم السياسية؛
    i) De mettre fin aux actes de harcèlement, d'intimidation et de persécution visant les opposants politiques, les défenseurs des droits de l'homme, les syndicalistes, les étudiants, les universitaires, les cinéastes, les journalistes et autres représentants des médias, les blogueurs, les religieux, les artistes et les avocats, notamment en libérant les personnes détenues arbitrairement ou en raison de leurs opinions politiques; UN (ط) وضع حد لمضايقة المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والقيادات العمالية والطلاب والأكاديميين والسينمائيين والصحفيين وغيرهم من ممثلي وسائل الإعلام ومدوني الإنترنت ورجال الدين والفنانين والمحامين وتخويفهم واضطهادهم، بوسائل منها الإفراج عن الأشخاص المحتجزين تعسفا أو بسبب آرائهم السياسية؛
    i) De mettre fin aux actes de harcèlement, d'intimidation et de persécution visant les opposants politiques, les défenseurs des droits de l'homme, les syndicalistes, les étudiants, les universitaires, les journalistes et autres représentants des médias, les blogueurs, les religieux, les artistes et les avocats, notamment en libérant les personnes détenues arbitrairement ou en raison de leurs opinions politiques ; UN (ط) وضع حد لمضايقة أفراد المعارضة السياسية والمدافعين عن حقوق الإنسان وقادة العمال والطلاب والأكاديميين والصحفيين وغيرهم من ممثلي وسائط الإعلام وأصحاب مدونات الإنترنت ورجال الدين والفنانين والمحامين وتخويفهم واضطهادهم، بوسائل منها الإفراج عن الأشخاص المسجونين تعسفا أو بسبب آرائهم السياسية؛
    109.125 libérer les personnes détenues pour avoir exprimé en public leur opinion et garantir un procès équitable aux autres détenus (États-Unis d'Amérique); UN 109-125- الإفراج عن الأشخاص المحتجزين بسبب التعبير علناً عن آرائهم، وضمان اتخاذ الإجراءات القانونية الواجبة مع المحتجزين الآخرين (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    a) De libérer les personnes internées de force en hôpital psychiatrique pour des raisons autres que médicales et de prendre les mesures appropriées pour remédier à cette situation; UN (أ) الإفراج عن الأشخاص المودعين قسراً في مستشفيات الأمراض النفسية لأسباب غير طبية واتخاذ التدابير المناسبة لتصحيح هذا الوضع؛
    66. S'engager à instituer des procédures judiciaires garantissant les droits des personnes accusées de crimes et traduites en justice, ou libérer les personnes en détention préventive (Irlande); UN 66- الالتزام بوضع الإجراءات القضائية التي تكفل حقوق المتهمين بارتكاب جرائم والمقدمين للمحاكمة، أو الإفراج عن الأشخاص قيد الاحتجاز السابق للمحاكمة (آيرلندا)؛
    L'objectif du droit de former un recours est la remise en liberté d'une personne maintenue illégalement en détention. UN ويتمثل الهدف من الحق الإجرائي في الإفراج عن الأشخاص من الاحتجاز غير القانوني المستمر.
    :: Conseils pour la mise en liberté de personnes détenues arbitrairement ou illégalement UN :: إسداء المشورة بشأن الإفراج عن الأشخاص المحتجزين بصورة تعسفية و/أو غير قانونية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus