"الإفراج عن السجناء" - Traduction Arabe en Français

    • la libération des prisonniers
        
    • libérer les prisonniers
        
    • libération de prisonniers
        
    • de libération des prisonniers
        
    • la libération de détenus
        
    • libérer des prisonniers
        
    • relâcher les prisonniers
        
    • libération des détenus
        
    • libérations
        
    • à la libération
        
    Il doit aussi garantir la libération des prisonniers politiques. UN ويجب أن تضمن العملية أيضا الإفراج عن السجناء السياسيين.
    Leur protestation a obtenu un large soutien de la communauté internationale, puisque la libération des prisonniers politiques est une condition indispensable à l'instauration de la paix. UN وقد لاقى الاحتجاج تأييدا واسع الانتشار من المجتمع الدولي، لأن الإفراج عن السجناء السياسيين شرط مسبق للسلام.
    Il a également demandé à Israël de libérer les prisonniers conformément aux dispositions des accords bilatéraux. UN كما طلبت من إسرائيل اﻹفراج عن السجناء عملا بالاتفاقات الثنائية.
    8. Pendant la période visée par le rapport, le juriste indépendant avait poursuivi ses efforts pour faire libérer les prisonniers politiques. UN ٨ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل الخبير القانوني المستقل جهوده من أجل اﻹفراج عن السجناء السياسيين.
    28. En dépit d'indications selon lesquelles le Gouvernement du Myanmar envisageait la libération de prisonniers avant les élections, cela n'a pas eu lieu. UN 28- رغم المؤشرات التي تدل على أن الحكومة كانت تنظر في الإفراج عن السجناء قبل الانتخابات، فإن شيئاً من ذلك لم يحدث.
    Concernant la question de libération des prisonniers FNL, après examen des dossiers, la Commission ad hoc a constaté qu'il ne s'agissait pas de prisonniers politiques. UN وفي ما يتعلق بمسألة الإفراج عن السجناء التابعين لقوات التحرير الوطنية، وبعد نظر اللجنة المخصصة في هذه الحالات، تبين أنهم ليسوا سجناء سياسيين.
    :: Poursuite de la mission de bons offices du Représentant spécial auprès des autorités aux fins de l'exécution de mesures de renforcement de la confiance, y compris la libération de détenus UN :: مواصلة الممثل الخاص بذل مساعيه الحميدة لدى السلطات بشأن تنفيذ إجراءات بناء الثقة، بما في ذلك الإفراج عن السجناء
    Elle a indiqué qu'aucune raison ne justifiait de retarder encore la libération des prisonniers politiques ou la mise en œuvre des réformes attendues depuis longtemps. UN وشدّدت على أنه لا يوجد أي مبرر لزيادة تأخير الإفراج عن السجناء السياسيين أو تنفيذ الإصلاحات التي طال انتظارها.
    :: Elle oeuvre pour la libération des prisonniers d'opinion; UN :: العمل من أجل الإفراج عن السجناء المحتجزين لأسباب تستنكفها ضمائرهم
    Pour cette raison, il a décidé que toutes les personnes impliquées seraient exclues de tout accord ultérieur sur la libération des prisonniers. UN ولهذا، قررت أن تستثني جميع المتورطين فيها من أي اتفاق لاحق بشأن الإفراج عن السجناء.
    Le Comité a considérablement aidé Porto Rico dans sa lutte pour la démilitarisation et la libération des prisonniers politiques portoricains. UN وساعدت اللجنة بشكل ملحوظ بورتوريكو في كفاحها من أجل نزع السلاح ومن أجل الإفراج عن السجناء السياسيين البورتوريكيين.
    6. la libération des prisonniers marocains détenus dans les camps de Tindouf en Algérie et l'arrêt des traitements inhumains qu'ils subissent. UN 6 - الإفراج عن السجناء المغاربة المعتقلين في معسكرات تندوف في الجزائر ووقف ما يتعرضون له من المعاملات اللاإنسانية.
    L'appel à la libération des prisonniers politiques, dont Oscar López Rivera, devrait d'abord être considéré comme une question de droits civils et une étape positive vers l'adoption d'un consensus entre les milieux politiques à Porto Rico. UN وينبغي اعتبار النداء من أجل الإفراج عن السجناء السياسيين، بمن فيهم أوسكار لوبيس ريفيرا، مسألة تتعلق أولا بالحقوق المدنية وخطوة إيجابية نحو توافق آراء القطاعات السياسية في بورتوريكو.
    11. Pendant la période sur laquelle porte le présent rapport, le juriste indépendant a poursuivi les efforts qu'il mène pour faire libérer les prisonniers politiques. UN ١١ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل القانوني المستقل جهوده من أجل اﻹفراج عن السجناء السياسيين.
    Malgré les appels réitérés de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies, du Gouvernement du Liban et des sociétés des droits de l'homme dans le monde entier et au Liban, Israël continue de refuser de libérer les prisonniers, en violation de la Charte des Nations Unies et des droits de l'homme fondamentaux. UN وعلى الرغم من النداءات المتكررة الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة ومطالبات الحكومة اللبنانية وجمعيات حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم وفي لبنان، لا تزال إسرائيل ترفض اﻹفراج عن السجناء منتهكة بذلك ميثاق اﻷمم المتحدة وحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Rappelant que l'élargissement progressif des détenus palestiniens était une des importantes mesures destinées à restaurer la confiance et pouvait fournir un solide point de départ pour établir des relations de bonne foi et de confiance réciproque entre les deux parties, le Comité a exhorté Israël à libérer les prisonniers comme prévu dans les accords. UN وأشارت اللجنة إلى أن الاتفاقات تنص على الافراج عن السجناء الفلسطينيين، على مراحل، باعتبار ذلك تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة، من أجل إقامة أساس متين للثقة المتبادلة وحُسن النية بين الجانبين، وطلبت إلى إسرائيل اﻹفراج عن السجناء عملا بهذه الاتفاقات.
    Ils se sont félicités des mesures de promotion de la paix prises par le Gouvernement, notamment la libération de prisonniers, tel que stipulé dans l'Accord de Ouagadougou. UN ورحبوا بتدابير بناء الثقة التي تتخذها الحكومة، بما في ذلك الإفراج عن السجناء على النحو المنصوص عليه في اتفاق واغادوغو.
    Elle a salué la libération de prisonniers palestiniens et elle a engagé Israël à se retirer des territoires palestiniens occupés. UN وأثنت على الإفراج عن السجناء الفلسطينيين، ودعت إلى انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Par le dialogue et la négociation, l'UIP obtient des résultats remarquables, par exemple : la libération de prisonniers politiques et une réparation pour les victimes. UN ومن خلال الحوار والتفاوض السلميين، يحقق الاتحاد نتائج ملحوظة، من حيث تأمين الإفراج عن السجناء السياسيين وإنصاف ضحايا الانتهاكات.
    S'agissant du rythme de libération des prisonniers politiques, le Rapporteur spécial pense que le Gouvernement du Myanmar, qui redoute sans doute les conséquences des libérations, tente d'opérer une transition maîtrisée, ce en quoi il ne se distingue guère d'autres gouvernements confrontés à des situations semblables. UN وفيما يتعلق بوتيرة الإفراج عن السجناء السياسيين، أعرب المقرر الخاص عن اعتقاده بأن حكومة ميانمار التي تخشى دون شك من عواقب الإفراج، تحاول القيام بعملية تحول خاضعة للسيطرة، وفي هذا لا تختلف كثيرا عن الحكومات الأخرى التي تواجه حالات مماثلة.
    13. La réunion tenue entre le Président du Burundi et le chef du PALIPEHUTU-FNL, ainsi que l'engagement qui a été pris à cette occasion d'organiser la libération de détenus et d'appliquer l'accord de cessez-le-feu, constituent des éléments extrêmement positifs. UN 13 - ورحب بالإجتماع بين رئيس بوروندي وزعيم حزب تحرير شعب الهوتو/قوات التحرير الوطنية، والإلتزام في ذلك الإجتماع بترتيب الإفراج عن السجناء وتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار.
    De fait, la Cour suprême ellemême a estimé que le pouvoir du Ministre de libérer des prisonniers, fûtil discrétionnaire, devait être exercé de bonne foi et non de manière arbitraire, irréfléchie ou irrationnelle. UN وقد خلصت المحكمة العليا نفسها بالفعل إلى أن سلطة الإفراج عن السجناء التي يتمتع بها الوزير، وإن كانت تقديرية، ينبغي أن تمارَس بحسن نية وبطريقة تخلو من التعسف أو النزعة المزاجية أو تحكيم العواطف.
    Malgré les demandes répétées du Gouvernement libanais et des sociétés des droits de l'homme, Israël refuse de relâcher les prisonniers; force est donc au Gouvernement de réitérer une fois de plus sa demande. UN ورغم الطلبات المتكررة التي قدمتها الحكومة اللبنانية ورابطات حقوق اﻹنسان، فإن اسرائيل ترفض اﻹفراج عن السجناء ولذلك لا بد من أن تكرر حكومة لبنان التأكيد على طلبها مرة أخرى.
    Des problèmes se posent également lors de la libération des détenus, car on ne peut leur verser une somme d'argent suffisante pour commencer une vie nouvelle. UN وتظهر، أيضا، مشاكل أخرى لدى الإفراج عن السجناء إذ لا تتوفر الامكانيات اللازمة لمنحهم مبلغا من المال يكفيهم لبدء حياة جديدة.
    Même en cas de libérations massives, les chiffres les plus optimistes font état d’une population carcérale de 60 000 personnes d’ici à 2005 – ce qui donnerait encore l’un des coefficients par habitant les plus élevés de la planète. UN وحتى مع اﻹفراج عن السجناء بأعداد كبيرة، يتوقع المتفائلون عددا من السجناء يبلغ ٠٠٠ ٦٠ بحلول سنة ٢٠٠٥، وهو عدد يكاد يتجاوز، من حيث الكثافة السكانية، أي معدل في أي بلد في العالم.
    Des exemples de réussite ont été présentés, notamment des programmes de préparation à la libération et de suivi après la libération. UN وكانت البرامج التي تنفذ قبل الإفراج عن السجناء وبعد الإفراج عنهم موطن التركيز في بعض الأمثلة الناجحة التي قُدِّمت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus