Normes minimales de sécurité opérationnelle et normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile propres à chaque pays | UN | معايير العمل الأمنية الدنيا/المعايير الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة الخاصة بالظروف الأمنية القائمة في البلد |
Mise à jour annuelle de l'enquête sur les normes minimales de sécurité opérationnelle et les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile propres à chaque pays | UN | القيام سنويا بتحديث المسح المتعلق بمعايير العمل الأمنية الدنيا/معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة الخاصة بالبلد |
Normes minimales de sécurité opérationnelle et normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile propres à chaque pays | UN | معايير العمل الأمنية الدنيا/المعايير الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة الخاصة بالظروف الأمنية القائمة في البلد |
Dans de nombreux cas, leurs armes et munitions sont entreposées dans les périmètres des résidences privées des commandants. | UN | وفي كثير من الحالات، تُخزن أسلحتها وذخائرها في محيط الإقامة الخاصة لقائد المنطقة. |
Elle ne dit rien non plus sur la question des résidences privées des représentants permanents. | UN | كما لا يتطرق إلى مسألة أماكن الإقامة الخاصة للممثلين الدائمين. |
Mise à jour annuelle de l'enquête sur les normes minimales de sécurité opérationnelle et les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile propres à chaque pays | UN | القيام سنويا بتحديث المسح المتعلق بالمعايير الأمنية الدنيا/معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة الخاصة بالبلد |
Mise à jour annuelle de l'enquête sur les normes minimales de sécurité opérationnelle et les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile propres à chaque pays | UN | تحديث المسح المتعلق بالمعايير الدنيا للأمن التشغيلي/المعايير الدنيا للأمن في أماكن الإقامة الخاصة بالبلد سنويا |
Normes minimales de sécurité opérationnelle et normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile propres à chaque pays | UN | المعايير الدنيا للأمن التشغيلي/معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة الخاصة بالبلد |
Mise à jour annuelle de l'enquête sur les normes minimales de sécurité opérationnelle et les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile propres à chaque pays | UN | تحديث المسح المتعلق بالمعايير الدنيا للأمن التشغيلي/معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة الخاصة بالبلد سنوياً |
:: Mise à jour annuelle de l'enquête sur les normes minimales de sécurité opérationnelle et les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile propres à chaque pays | UN | :: تحديث المسح المتعلق بالمعايير الدنيا للأمن التشغيلي/المعايير الدنيا للأمن في أماكن الإقامة الخاصة بالبلد سنويا |
Normes minimales de sécurité opérationnelle et normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile propres à chaque pays | UN | معايير العمل الأمنية الدنيا/المعايير الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة الخاصة بالظروف الأمنية القائمة في البلد |
Mise à jour annuelle de l'enquête sur les normes minimales de sécurité opérationnelle et les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile propres à chaque pays | UN | القيام سنويا بتحديث المسح المتعلق بالمعايير الأمنية الدنيا/معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة الخاصة بالبلد |
Normes minimales de sécurité opérationnelle et normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile propres à chaque pays | UN | معايير العمل الأمنية الدنيا/معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة الخاصة بالبلد |
Mise à jour annuelle de l'enquête sur les normes minimales de sécurité opérationnelle et les normes minimales de sécurité opérationnelle applicable au domicile propres à chaque pays | UN | تحديث المسح المتعلق بمعايير العمل الأمنية الدنيا/معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة الخاصة بالبلد سنويا |
Normes minimales de sécurité opérationnelle et normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile propres à chaque pays | UN | معايير العمل الأمنية الدنيا/معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة الخاصة بالبلد |
L'Église adventiste du Septième Jour serait ainsi contrainte de réaliser ses activités religieuses dans des résidences privées. | UN | ومن ثم فإن الكنيسة السبتية تجد نفسها مضطرة لممارسة هذه الأنشطة الدينية في أماكن الإقامة الخاصة. |
Les services sexuels sont souvent fournis par des services de proxénétisme organisés, essentiellement dans des résidences privées, des restaurants et des établissements hôteliers. | UN | وكثيرا ما تتولى منظمات القوادة المنظمة تقديم الخدمات الجنسية بصفة رئيسية في أماكن الإقامة الخاصة والمطاعم ومرافق الإقامة. |
Des inspections ont été conduites dans toutes les résidences privées des observateurs militaires, des officiers d'état-major, des membres de la police des Nations Unies et des Volontaires des Nations Unies dans toute la zone de la Mission afin d'évaluer leur conformité aux normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile. | UN | وجرت عمليات معاينة لجميع أماكن الإقامة الخاصة لمراقبي الأمم المتحدة العسكريين وضباط الأركان وشرطة الأمم المتحدة ومتطوعي الأمم المتحدة على صعيد منطقة البعثة. |
Pour ce qui est de la délivrance d'un permis de séjour à des femmes qui ont divorcé pour motif de violences, elle répond que sur 30 demandes de permis en 2008 dans le cadre de violences conjugales, 29 ont été accordées. | UN | 40 - وتطرقت إلى مسألة تصاريح الإقامة الخاصة بالنساء اللائي طلقن بسبب العنف، فقالت إنه قد جرى منح 29 تصريحا من أصل 30 طلب تصريح إقامة يتصل بحالات لعنف عائلي. |
En vertu de cet article, tout État partie aurait l'obligation absolue de donner accès à tout lieu ou toute personne visé au projet d'article premier, y compris à toute résidence privée et à tout hôpital ou toute institution mentale strictement privés si une personne y était détenue, éventuellement avec le consentement de l'État. | UN | إذ إنها تنشئ التزاماً مطلقاً من جانب أي دولة طرف بتوفير سبيل الوصول إلى أي مكان أو شخص يرد وصفه في مشروع المادة 1، بما في ذلك أماكن الإقامة الخاصة وأي مستشفى أو مؤسسة صحة عقلية خاصة تماماً إذا كان الشخص محتجزاً فيها ربما برضاء الدولة. |
À l'avenir, le permis de résidence spéciale qui leur était délivré expirerait lorsque l'étranger atteindrait l'âge de 18 ans. | UN | وفي المستقبل، ستنتهي صلاحية رخصة الإقامة الخاصة بالقصّر غير المصحوبين عندما يبلغ الأجنبي سن 18. |