"الإقتراح" - Traduction Arabe en Français

    • proposition
        
    • suggestion
        
    • motion
        
    • suggérer
        
    Nous espérons que cette proposition sera reçue avec un intérêt accru par les États intéressés et par le Secrétaire général, M. Kofi Annan. UN ويحدونا الأمل في حصول هـــذا الإقتراح على المزيد من الدعم من البلدان المهتمة والأمين العام، السيد كوفي عنان.
    Une proposition ou une motion qui n'a pas encore été mise aux voix peut, à tout moment, être retirée par son auteur, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement. UN لمقدم المقترح أو الإقتراح الإجرائي أن يسحبه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد تم تعديله.
    Une proposition ou une motion qui est ainsi retirée peut être présentée à nouveau par toute autre Partie. UN ولأي طرف آخر أن يعيد تقديم المقترح أو الإقتراح الإجرائي المسحوب على هذا النحو.
    Et comme Président des États-Unis, je m'oppose à cette suggestion. Open Subtitles وبصفتي رئيس الولايات المتحدة فإنّي أرفض هذا الإقتراح.
    Honnêtement, je, je pensais à haute voix, mais la suggestion ne s'est pas bien terminée. Open Subtitles بأمانه لقد كنت أفكر بصوت عالٍ ولكن الإقتراح لم ينتهى بشكل جيد
    mais comme ce n'est pas le cas, je ne veux pas perdre encore des jours pour revoir cette motion. Open Subtitles ولكن بما أنّكما لم تفعلا فلا أريد أن أضيع بعض صباحات أخرى أراجع هذا الإقتراح
    L'autorisation de prendre la parole au sujet de la clôture du débat n'est accordée qu'à deux représentants de Parties opposées à la clôture, après quoi la motion est immédiatement mise aux voix. UN ويُعطى الإذن بالكلام بشأن إغلاق المناقشة لممثلي طرفين فقط يعارضان الإغلاق، ويُطرح الإقتراح فور ذلك للتصويت.
    S'il y a de nouveau partage égal des voix, la proposition est considérée comme rejetée. UN وإذا تساوت الأصوات أيضاً، يعّد الإقتراح مرفوضاً.
    Le Comité spécial devrait donc consacrer du temps à l'analyse de la proposition russe et élaborer une déclaration des Nations Unies sur la question. UN وعلى ذلك ينبغي أن تكرِّس اللجنة الخاصة وقتاً لتناول الإقتراح الروسي ووضع مشروع إعلان للأمم المتحدة في هذه القضية.
    La délégation belge est prête à fournir à d'autres délégations tous les renseignements dont ils peuvent avoir besoin pour appuyer cette proposition. UN وذكر أن وفد بلده على استعداد لتزويد الوفود الأخرى بأي معلومات قد تحتاج إليها لدعم ذلك الإقتراح.
    Une proposition ou une motion qui n'a pas encore été mise aux voix peut, à tout moment, être retirée par son auteur, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement. UN لمقدم المقترح أو الإقتراح الإجرائي أن يسحبه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد تم تعديله.
    Une proposition ou une motion qui est ainsi retirée peut être présentée à nouveau par toute autre Partie. UN ولأي طرف آخر أن يعيد تقديم المقترح أو الإقتراح الإجرائي المسحوب على هذا النحو.
    On a pris l'engagement de présenter cette proposition au Parlement pendant l'année 2003. UN وتم التعهد بطرح هذا الإقتراح على البرلمان خلال العام 2003.
    Les débats indiquent que cette proposition est controversée du point de vue de l'égalité des sexes. UN وتكشف جلسات الإستماع عن أن هذا الإقتراح مثير للجدل من منظور المساواة بين الجنسين.
    On a critiqué cette commission parce qu'elle n'a pas analysé l'impact de cette suggestion sur l'égalité des sexes. UN وتعرضت اللجنة للإنتقاد لأنها لم تقدم تحليلا لأثر هذا الإقتراح على المساواة بين الجنسين.
    Merci pour cette suggestion médicale astucieuse, mais le corps humain est un peu plus complexe qu'un Hamburger Beltway Open Subtitles أشكرك على هذا الإقتراح الطبى العبقرى يا طونى. ولكن الجسم البشرى أكثر تعقيداً من من برجر بلتواى.
    Et si vous voulez continuer à travailler ici, vous ne ferez plus jamais cette suggestion. Open Subtitles وإذا أردت الإستمرار بالعمل هنا، فلن تقوم بذلك الإقتراح مجدداً.
    Voilà comment tu te fais avoir, par le pouvoir de la suggestion. Open Subtitles أترين, هذه هي طريقة خداعهم لك بقوة الإقتراح
    Je vais écrire au maire pour le lui suggérer. Open Subtitles أعتقد أني سأراسل العمدة بهذا الإقتراح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus