"الإقرار بالذنب" - Traduction Arabe en Français

    • avouer coupable
        
    • plaidoyer de culpabilité
        
    • plaider coupable
        
    • d'aveu de culpabilité
        
    • plaidoyer conclu
        
    • reconnaissance de culpabilité
        
    • le plaidoyer
        
    • plaidé coupable
        
    • plaidoyers de culpabilité
        
    • l'accord
        
    • renégociation
        
    • 'un aveu de culpabilité
        
    • plaide coupable
        
    • passer aux aveux
        
    Tout suspect qui doit être interrogé par le Procureur n'est pas obligé de témoigner contre lui-même ni de s'avouer coupable. UN لا يجوز إجبار أي مشتبه فيه يخضع للاستجواب من قبل المدعي العام على تجريم نفسه أو على الإقرار بالذنب.
    Quatre jugements impliquant cinq accusés plaidant non coupables ont été rendus, et trois autres jugements impliquant trois accusés ont été rendus sur plaidoyer de culpabilité. UN وصدرت أربعة أحكام بعد المحاكمة شملت خمسة متهمين، بينما صدرت ثلاثة أحكام بعد الإقرار بالذنب شملت ثلاثة متهمين.
    Un autre amendement a consisté à mettre en place une procédure visant à faciliter les accords de plaidoyer dans les affaires où l'accusé a exprimé son intention de plaider coupable. UN وكان أحد التعديلات الأخرى وضع إجراء لتيسير اتفاقات الإقرارات في القضايا التي أعرب فيها المتهم عن نيته الإقرار بالذنب.
    139. Décision en cas d'aveu de culpabilité UN 139 - الفصل في مسألة الإقرار بالذنب
    Le 25 août 2003, la Chambre de première instance I a tenu une audience en vue d'examiner une requête conjointe aux fins d'examen d'un accord de plaidoyer conclu entre Miodrag Jokić et le Bureau du Procureur. UN وفي 25 آب/أغسطس 2003، عقدت الدائرة الابتدائية الأولى جلسة استماع للنظر في طلب مشترك للنظر في اتفاق على الإقرار بالذنب مقابل تخفيف العقوبة بين ميودراغ يوكيتش ومكتب المدعي العام.
    En outre, ils peuvent conseiller les personnes détenues sur les avantages que présente la reconnaissance de culpabilité à un stade précoce de la procédure et leur fournir des informations exactes et actualisées. UN وإضافة إلى ذلك يمكن أن ينصحوا السجناء بشأن ميزات الإقرار بالذنب في مرحلة مبكرة وأن يزوِّدوهم بمعلومات دقيقة وحديثة.
    Tout suspect qui doit être interrogé par le Procureur n'est pas obligé de témoigner contre lui-même ni de s'avouer coupable. UN لا يجوز إجبار أي مشتبه فيه يخضع للاستجواب من قبل المدعي العام على تجريم نفسه أو على الإقرار بالذنب.
    Tout suspect qui doit être interrogé par le Procureur n'est pas obligé de témoigner contre lui-même ni de s'avouer coupable. UN لا يجوز إجبار أي مشتبه فيه يخضع للاستجواب من قبل المدعي العام على تجريم نفسه أو على الإقرار بالذنب.
    L'auteur affirme qu'on a menacé son mari de s'en prendre à sa femme et à sa fille s'il refusait de s'avouer coupable. UN وتجادل صاحبة البلاغ بالقول إن زوجها كان يهدَّد بإيذاء زوجته وابنته إذا رفض الإقرار بالذنب.
    L'expérience prouve qu'il ne faut pas plus d'une journée à une Chambre pour s'assurer qu'un plaidoyer de culpabilité est fait en connaissance de cause, sans équivoque, librement et volontairement. UN وقد ثبت بالتجربة أن الدائرة لا تحتاج أكثر من يوم واحد للتأكد من أن الإقرار بالذنب تم بصورة واعية، لا لبس فيها، وبحرية وبصورة طوعية.
    L'expérience montre qu'il ne faut pas plus d'une journée à une Chambre pour s'assurer qu'un plaidoyer de culpabilité est fait en connaissance de cause, qu'il est sans équivoque et qu'il est fait librement et volontairement. UN وتبيِّن التجربة أن الدائرة لا تحتاج لأكثر من يوم واحد لتقتنع بأن الإقرار بالذنب هو إقرار قطعي صادر عن علم وبحرية وبمحض الإرادة. ويتطلب تحرير الحكم مدة محدودة.
    Le 10 mai 2011, la Division spécialisée dans les crimes de guerre du Tribunal de district de Belgrade a reçu le plaidoyer de culpabilité de six personnes qui ont aidé Stojan Župljanin alors qu'il était recherché par le Tribunal. UN وفي 10 أيار/مايو 2011، قبلت إدارة جرائم الحرب في المحكمة العليا البلجيكية الإقرار بالذنب من جانب ستة أشخاص قاموا بمساعدة ستويان زوبليانين عندما كان هاربا من المحكمة.
    plaider coupable et coopérer avec la police et les procureurs peut être invoqué comme circonstances atténuantes. UN ويمكن أن يُعتبر الإقرار بالذنب والتعاون مع الشرطة والنيابة العامة بمثابة عوامل مخفِّفة للعقوبة.
    L'information selon laquelle des avocats, par commodité, encourageraient les membres de minorités ethniques à plaider coupable est dénuée de fondement. UN ولا صحة للمعلومات التي تفيد بأن محامين يشجعون أفراد الأقليات الإثنية على الإقرار بالذنب من باب الاستسهال.
    Je l'avoue. Je veux plaider coupable, d'accord ? Open Subtitles أنا أعترف ، أود الإقرار بالذنب ، حسناً ؟
    Décision en cas d'aveu de culpabilité UN الفصل في مسألة الإقرار بالذنب
    139. Décision en cas d'aveu de culpabilité UN 139 - الفصل في مسألة الإقرار بالذنب
    Le 30 septembre 2003, la Chambre de première instance II a tenu une audience en vue d'examiner une requête conjointe aux fins d'examen d'un accord de plaidoyer conclu entre Miroslav Deronjić et le Bureau du Procureur. UN وفي 30 أيلول/سبتمبر 2003، عقدت الدائرة الابتدائية الثانية جلسة استماع للنظر في طلب مشترك للنظر في اتفاق على الإقرار بالذنب مقابل تخفيف العقوبة بين ميروسلاف ديرونييتش ومكتب المدعي العام.
    Ce chiffre pourrait diminuer si les négociations en vue d'accords de reconnaissance de culpabilité avec certains des quatre accusés restants aboutissent. UN وسينخفض هذا العدد إذا ما نجحت مفاوضات الإقرار بالذنب الجارية مع بعض المتهمين الأربعة المتبقين.
    Le comité a examiné diverses questions pouvant avoir un impact sur la progression de la stratégie, telles que les accords sur le plaidoyer, le recrutement pour pourvoir les postes vacants, la tenue d'audiences supplémentaires par les chambres de première instance et la réduction du nombre de témoins par affaire. UN ونظرت اللجنة في مسائل عديدة تؤخر استراتيجية الإنجاز من قبيل اتفاقات الإقرار بالذنب التي تؤثر في طول مدة الدعاوى، وملء الشواغر، والجلسات الإضافية للدوائر الابتدائية، وخفض عدد الشهود في كل دعوى.
    Le même jour, une formation de trois juges locaux du tribunal d'instance de Pristina a officiellement accepté trois accords de plaidoyer dans une affaire de trafic de migrants. Un quatrième accusé a plaidé coupable à l'audience. UN وفي اليوم نفسه، قبلت هيئة مؤلفة من ثلاثة قضاة محليين من محكمة بريشتينا الابتدائية رسميا ثلاثة من اتفاقات الإقرار بالذنب في إحدى قضايا تهريب المهاجرين، وأقر مدعى عليه رابع بذنبه أمام المحكمة.
    Pendant la période considérée, les Chambres de première instance ont examiné 35 affaires au fond (et cinq affaires d'outrage au Tribunal), et rendu deux jugements sur le fond et neuf jugements portant condamnation suite à des plaidoyers de culpabilité. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير نظرت الدوائر في 35 قضية من حيث الموضوع وخمسة قضايا تتعلق بانتهاك حرية المحكمة وأصدرت حكمين نهائيين تناولا الموضوع وتسعة أحكام بالعقوبة نتيجة الإقرار بالذنب.
    L'accusation et la défense ont chacune approuver l'accord. Open Subtitles إذن فالإدعاء و الدفاع كلاهما وقعا على صفقة الإقرار بالذنب
    Attendons la fin de cette histoire de renégociation avant de prendre une décision dans un sens ou dans l'autre. Open Subtitles فلننتظر لمجرد أن يتم حل صفقة الإقرار بالذنب قبل أن نتخذ أي قرارات بأي شكل من الأشكال
    Cette décision a été également considérée comme historique par nombre de commentateurs, du fait, d'une part, de la position d'autorité qu'occupait l'accusé et, d'autre part, du caractère inédit d'un aveu de culpabilité pour crime de génocide d'un accusé devant une juridiction pénale internationale. UN كذلك رأى عدد من المعلقين أن هذا الحكم تاريخـــي بسبــب موقع السلطة الذي كان المتهم يشغله، وﻷن اﻹقرار بالذنب من متهم بارتكاب أعمال إبــادة جماعية، أمام محكمة جنائية دولية يشكل من ناحية أخرى سابقة ليس لها نظير.
    En outre, les directives applicables au prononcé des peines comportent des principes prévoyant l'atténuation des peines, notamment lorsque l'auteur de l'infraction coopère avec la justice ou plaide coupable. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن المبادئ الإرشادية لإصدار الأحكام مبادئ من أجل تخفيف الأحكام، في حال تعاون الجناة مع السلطات أو الإقرار بالذنب وحالات أخرى.
    2.4 Pendant sa détention administrative, l'auteur a été interrogé en tant que témoin en relation avec le meurtre de M. B.; il aurait alors été violemment frappé à deux reprises par les enquêteurs cherchant à le contraindre à passer aux aveux. UN 2-4 وأثناء فترة الاحتجاز الإداري، اُستجوب صاحب البلاغ كشاهد فيما يتعلق بمقتل السيد ب.، واعتدى عليه المحققون بالضرب المبرح مرتين، ومارسوا عليه ضغطاً لإرغامه على الإقرار بالذنب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus