"الإقلاع عن التدخين" - Traduction Arabe en Français

    • arrêter de fumer
        
    • cesser de fumer
        
    • sevrage tabagique
        
    • d'arrêter
        
    • de sevrage
        
    • démissionner
        
    • arrête de fumer
        
    • le tabagisme
        
    • arrêt de la consommation de tabac
        
    • démissionné
        
    • renoncer au tabac
        
    Tu dis ça parce qu'elle te force à arrêter de fumer. Open Subtitles أنت تقول هذا لأنها تجبرك على الإقلاع عن التدخين.
    J'ai essayé d'arrêter de fumer avec des pauses pendant des années. Open Subtitles ,حاولت الإقلاع عن التدخين على نحو متقطع منذ سنين
    L'objectif est de continuer à réduire le nombre de fumeurs et de les encourager à cesser de fumer. UN والهدف هو مواصلة خفض عدد المدخنين وتشجيع المدخنين على الإقلاع عن التدخين.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses mesures de lutte contre la consommation de tabac, en particulier chez les Maoris et les insulaires du Pacifique, et d'améliorer l'accès aux programmes de sevrage tabagique. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تدابيرها الرامية إلى التصدي لظاهرة استهلاك التبغ، ولا سيما في أوساط أفراد شعبي الماوري والباسيفيكا، وتحسين فرص الاستفادة من برامج الإقلاع عن التدخين.
    Quatre centres de sevrage ont été créés dans l'ensemble du territoire pour dispenser des services de sevrage gratuits. UN وأنشئت أربعة مراكز للإقلاع عن التدخين في جميع أنحاء الإقليم لتقديم خدمة الإقلاع عن التدخين مجاناً.
    Je vais devoir le virer ou il va devoir démissionner. Open Subtitles سوف تضطر إلى إطلاق النار عليه أو انه سوف تضطر إلى الإقلاع عن التدخين.
    J'arrête de fumer. Open Subtitles هل تعرف لماذا؟ أنا فقط الإقلاع عن التدخين.
    Ce centre virtuel aide les fumeurs à arrêter de fumer. UN وهي بمثابة مركز افتراضي للإقلاع عن التدخين ليتيسر على المدخنين الإقلاع عن التدخين.
    En outre, il essayait d'arrêter de fumer et c'est ce qui l'a tué. Open Subtitles كما انه في واقع الأمر كان يحاول الإقلاع عن التدخين وهذا ما قتله فعلا
    Une intervention ... vous avez besoin d'arrêter de fumer avant de tous nous tuer. Open Subtitles تدخل ... تحتاج إلى الإقلاع عن التدخين قبل أن يقتلنا جميعا.
    J'essayais d'arrêter de fumer cette semaine là. Open Subtitles أظنني كنت أحاول الإقلاع عن التدخين ذلك الأسبوع.
    Ensuite, c'est une fois où j'avais recouvert maman de patchs pour l'aider à arrêter de fumer. Open Subtitles وهذه من المرات ،التي غطيت فيها أمي أثناء نومها بأشرطتها اللاصقة التي تساعدها على الإقلاع عن التدخين
    Ces changements se sont accompagnés d'un certain nombre de campagnes publiques tendant à prévenir l'usage du tabac et à inciter à cesser de fumer. UN وقد صاحب هذه التغييرات القانونية الجديدة عدد من الحملات العامة لمنع التدخين وتشجيع الإقلاع عن التدخين.
    Cheyenne est une femme qui a fumé pendant 12 ans. Elle a déclaré son intention de cesser de fumer et a passé trois jours sans fumer dans une serre à Orchard Road. UN وشيين هي مدخّنة ظلّت تدخن طوال 12 سنة وأعلنت عن عزمها الإقلاع عن التدخين وأمضت ثلاثة أيام دون تدخين في بيت زجاجي في طريق أورشارد.
    :: Revoir les méthodes susceptibles d'aider les jeunes fumeurs à cesser de fumer et leur offrir le soutien nécessaire. UN :: استعراض وسائل يمكن للشباب من خلالها الإقلاع عن التدخين وتقديم المساعدة إليهم في تحقيق ذلك.
    Les interventions visant le sevrage tabagique pendant la grossesse contribuent à réduire le pourcentage des femmes qui fument pendant leur grossesse et la fréquence des faibles poids à la naissance et des naissances prématurées. UN وتؤدي المبادرات التي تشجع على الإقلاع عن التدخين أثناء الحمل إلى تقليل النسبة المئوية للنساء المدخنات أثناء الحمل وتخفيض عدد المواليد ناقصي الوزن والمواليد المبتسرين.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses mesures de lutte contre la consommation de tabac, en particulier chez les Maoris et les insulaires du Pacifique, et d'améliorer l'accès aux programmes de sevrage tabagique. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تدابيرها الرامية إلى التصدي لظاهرة استهلاك التبغ، ولا سيما في أوساط أفراد شعبي الماوري والباسيفيكا، وتحسين فرص الاستفادة من برامج الإقلاع عن التدخين.
    Tout ce que ça fait c'est te rappeler que t'es en train d'arrêter. Open Subtitles كل ماتفعله هو أن تقوم بتعزيز فكرة أنك تحاولين الإقلاع عن التدخين
    :: On manque, au niveau national, de stratégies intégrées et de directives pour l'intégration de stratégies de sevrage dans les systèmes de soins primaires et les services de formation de conseil; UN • الافتقار إلى استراتيجية متكاملة ومبادئ توجيهية على الصعيد الوطني، من أجل إدماج استراتيجيات الإقلاع عن التدخين في نُظم الرعاية الصحية الأولية ومرافق التدريب وتوفير المشورة.
    J'ai décidé de démissionner. Open Subtitles هذا هو السبب في أنني قررت الإقلاع عن التدخين.
    Qu'est-ce qu'on met quand on arrête de fumer ? Open Subtitles ماذا يستخدمون عند الرغبة في- الإقلاع عن التدخين ؟
    La législation, la publicité, l'information du public, la lutte contre les infractions et les services de sevrage sont des volets importants de la lutte contre le tabagisme. UN وتضطلع التشريعات، والدعاية والتثقيف العام، وإنفاذ القوانين والضرائب العالية على التبغ وتوفير خدمات الإقلاع عن التدخين بدور هام في مكافحتها.
    f) Prendre toutes les mesures voulues pour prévenir l'abus de boissons alcooliques et réduire l'usage des produits dérivés du tabac et l'exposition involontaire à la fumée du tabac, afin de promouvoir l'arrêt de la consommation de tabac à tous les âges; UN (و) اتخاذ إجراءات شاملة لمنع الإدمان على الكحول والحد من استعمال منتجات التبغ والتعرض الاضطراري لأدخنة التبغ لتشجيع الإقلاع عن التدخين في جميع الأعمار؛
    une femme travaillait ici, mais elle a démissionné. Open Subtitles كانت لدينا امرأة عملت هنا ولكن... انها الإقلاع عن التدخين.
    Certaines techniques ont déjà été validées et ont trouvé des applications commerciales, telles que les timbres dispensant de la nicotine, censés aider les fumeurs à renoncer au tabac. UN وقد تم بالفعل اختبار بعض التكنولوجيات وُجدت لها تطبيقات تجارية كاللواصيق التي تطلق النيكوتين لمساعدة المدخنين على الإقلاع عن التدخين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus