"الإقليمية التي نظمتها" - Traduction Arabe en Français

    • régionaux organisés par
        
    • régionales organisées par
        
    • régionaux qu'il organise
        
    • régional organisé par
        
    • formation organisées par
        
    30. Une référence à la participation aux programmes et activités des Nations Unies a été incorporée dans les rapports des séminaires régionaux organisés par le Comité spécial de la décolonisation au cours de la Décennie internationale de l’élimination du colonialisme. UN 30 - وذكر أن الإشارة إلى المشاركة في برامج وتدابير الأمم المتحدة قد وردت في تقارير الحلقات الدراسية الإقليمية التي نظمتها اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار خلال العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    30. Conformément aux recommandations présentées au paragraphe 29 ci-dessus, l'UNODC a participé et contribué à un certain nombre d'ateliers régionaux organisés par des organisations régionales pour favoriser l'échange de données d'expérience et de bonnes pratiques pertinentes entre les pays de la région. UN 30- وعملاً بالتوصية المذكورة في الفقرة 29 أعلاه شارك المكتب في عدد من حلقات العمل الإقليمية التي نظمتها منظمات إقليمية من أجل تعزيز تبادل الخبرات والممارسات الجيدة ذات الصلة فيما بين بلدان المنطقة؛ كما دعم المكتب حلقات من هذا القبيل.
    Malheureusement, ces énoncés clairs qui faisaient partie de la doctrine de l'ONU et du droit international avaient été mal interprétés dans les rapports et les recommandations faits lors de récents séminaires régionaux organisés par le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN وأعرب عن أسفه لأن هذه البيانات الواضحة في مبادئ الأمم المتحدة والقانون الدولي شُوِّهَت في تقارير وتوصيات الحلقات الدراسية الإقليمية التي نظمتها مؤخرا اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Nous attendons également avec intérêt les résultats des rencontres régionales, organisées par les commissions régionales ainsi que ceux des actions entreprises par les organisations de la société civile. UN وننتظر أيضاً باهتمام نتائج الاجتماعات الإقليمية التي نظمتها اللجان الإقليمية، وكذلك المبادرات التي اضطلعت بها منظمات المجتمع المدني.
    Une assistance a été apportée à l'occasion de réunions régionales, en particulier de réunions régionales organisées par la SADC, la Communauté andine, les pays en développement sans littoral et l'Association des Nations de l'Asie du SudEst (ASEAN), ainsi que par les groupes africain et latinoaméricain à la CNUCED. UN وقُدمت المساعدة في الاجتماعات الإقليمية، وخصوصاً في الاجتماعات الإقليمية التي نظمتها الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ومجموعة بلدان الأنديز، والبلدان النامية غير الساحلية، ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، فضلاً عن الاجتماعات التي نظمتها المجموعتان الأفريقية والآسيوية في الأونكتاد.
    Ce faisant, il continuera de tenir compte des recommandations des séminaires régionaux qu'il organise depuis 1990 (voir A/AC.109/1040 et Corr.1, A/AC.109/1043, A/AC.109/1114, A/AC.109/1159, A/AC.109/2030 et A/AC.109/2058). UN وبذلك ستظل اللجنة تراعي توصيات الحلقات الدراسية اﻹقليمية التي نظمتها منذ عام ١٩٩٠ )انظر A/AC.109/1040 و Corr.1، و A/AC.109/1043 و A/AC.109/1114، و A/AC.109/1159 و A/AC.109/2030 و A/AC.109/2058(.
    Le Département des affaires politiques maintient une liste d'experts individuels, d'universitaires et d'organisations qui s'occupent de la décolonisation et de la situation dans les territoires, dont un grand nombre ont participé aux séminaires régionaux organisés par le Comité spécial. UN وتحتفظ إدارة الشؤون السياسية بقائمة بالمعنيين بإنهاء الاستعمار وبحالة الأقاليم من الخبراء الأفراد، والأكاديميين، والمنظمات الذين شارك الكثيرون منهم في الحلقات الدراسية الإقليمية التي نظمتها اللجنة الخاصة.
    La Norvège a financièrement appuyé les ateliers régionaux organisés par les Nations Unies pour promouvoir la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN والنرويج دعمت ماليا حلقات العمل الإقليمية التي نظمتها الأمم المتحدة لتعزيز تنفيذ قرار المجلس 1540 (2004).
    Les moyens d'action des États membres et la possibilité pour eux d'adopter des stratégies plus efficaces ont été examinés lors d'échanges entre les décideurs politiques, les autorités sectorielles et les partenaires de développement, dans des forums régionaux organisés par la CESAP. UN 505 - جرى، من خلال التحاور فيما بين واضعي السياسات والسلطات القطاعية وشركاء التنمية في المنتديات الإقليمية التي نظمتها اللجنة، النظر في تزويد الدول الأعضاء بخيارات واستراتيجيات أكثر فعالية على صعيد السياسات.
    En 2011 et 2012, l'OSCE a participé à une série d'ateliers régionaux organisés par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et consacrés à l'application des recommandations formulées par les organes de l'ONU chargée des droits de l'homme. UN 98 - وفي عامي 2011 و 2012، شاركت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عدد من حلقات العمل الإقليمية التي نظمتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن تعزيز تنفيذ التوصيات الصادرة عن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Le séminaire régional s'est déroulé sur le modèle des ateliers régionaux organisés par le Département des affaires de désarmement et le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique (Lomé) et le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Amérique latine et dans les Caraïbes (Lima). UN 8 - ونُظمت الحلقة الدراسية الإقليمية خصيصا على نمط حلقات العمل الإقليمية التي نظمتها عام 1999 إدارة شؤون نزع السلاح ومركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلم ونزع السلاح في أفريقيا (لومي) ومركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلم ونزع السلاح في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (ليما).
    22. À l'occasion des séminaires régionaux organisés par le secrétariat de la CNUCED sur l'aprèsDoha, il a été suggéré qu'un cadre multilatéral relatif à la concurrence pourrait prévoir différents types de mécanismes, à commencer par des consultations périodiques entre les États sur des questions précises ayant trait à la concurrence. UN 22- في الحلقات الدراسية الإقليمية التي نظمتها أمانة الأونكتاد في سياق عملية ما بعد مؤتمر الدوحة، أشير إلى أنه من الممكن لإطار المنافسة المتعدد الأطراف أن يشتمل على أنواع مختلفة من الآليات، بدءاً بالمشاورات الدورية بين الدول بشأن قضايا محددة تتصل بالمنافسة(35).
    j) Le SBSTA a noté que les ateliers régionaux organisés par le secrétariat du SMOC sur la mise en œuvre de la décision 5/CP.5 étaient en train de déboucher sur des propositions concrètes visant à remédier aux lacunes des systèmes mondiaux d'observation du climat dans les pays en développement. UN (ي) ولاحظت الهيئة الفرعية أن حلقات العمل الإقليمية التي نظمتها أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ حول تنفيذ المقرر 5/م أ-5 تفضي إلى اقتراحات محددة للتصدي لأوجه القصور في النظم العالمية لمراقبة المناخ في البلدان النامية.
    Cette analyse s'appuie sur les renseignements communiqués par les puissances administrantes en vertu de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies et sur les documents de travail établis chaque année par le Secrétariat, ainsi que sur les informations fournies par les représentants des territoires non autonomes lors des auditions et des séminaires régionaux organisés par le Comité spécial. UN واستند هذا التحليل إلى المعلومات المقدَّمة من الدول القائمة بالإدارة عملا بأحكام المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة وإلى ورقات العمل السنوية التي تعدها الأمانة العامة والمعلومات المقدَّمة من ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الجلسات والحلقات الدراسية الإقليمية التي نظمتها اللجنة.
    Cette disposition fonctionnait bien; les consultations régionales organisées par la CEA avaient permis de recenser sept domaines prioritaires, et d'indiquer quels devaient être les organismes des Nations Unies chefs de file pour une action entreprise en fonction de leurs mandats respectifs, pour contribuer au NEPAD dans ces sept domaines. UN وقد حقق هذا الترتيب نتائج جيدة حيث ساعدت المشاورات الإقليمية التي نظمتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تحديد سبعة مجالات ذات أولوية من مجالات الشراكة فضلا عن تحديد وكالات منظومة الأمم المتحدة التي تتولى دورا رياديا في تلك الشراكة كل مؤسسة في المجال الذي يعنيها وفقا لولايتها.
    Cette disposition fonctionnait bien; les consultations régionales organisées par la CEA avaient permis de recenser sept domaines prioritaires, et d'indiquer quels devaient être les organismes des Nations Unies chefs de file pour une action entreprise en fonction de leurs mandats respectifs, pour contribuer au NEPAD dans ces sept domaines. UN وقد حقق هذا الترتيب نتائج جيدة حيث ساعدت المشاورات الإقليمية التي نظمتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تحديد سبعة مجالات ذات أولوية من مجالات الشراكة فضلا عن تحديد وكالات منظومة الأمم المتحدة التي تتولى دورا رياديا في تلك الشراكة كل مؤسسة في المجال الذي يعنيها وفقا لولايتها.
    Les documents sur les principales caractéristiques des stratégies nationales de développement durable qui sont issus de ces travaux, qui ont bénéficié de l'appui du Comité interorganisations sur le développement durable et des participants nationaux aux travaux de Capacités 21, ont été affinés lors des consultations régionales organisées par la Division du développement durable et d'autres organisations. UN وقد تمخض هذا العمل عن تحديد الخصائص الرئيسية للاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، التي شجع على وضعها اللجنة المشتركة بين الوكالات والمشتركون الوطنيون في عملية بناء القدرات للقرن 21، والتي جرى تطويرها أثناء المشاورات الإقليمية التي نظمتها الشعبة ومنظمات أخرى.
    Plus de 100 États Membres ont également participé à l'enquête, notamment par le biais de consultations régionales organisées par la Représentante spéciale (y compris avec des enfants) et de contributions émanant d'organisations régionales. UN وساهمت أكثر من 100 دولة عضو في هذه الدراسة الاستقصائية التي استفادت أيضا من مدخلات المشاورات الإقليمية التي نظمتها الممثلة الخاصة، بما في ذلك المشاورات مع الأطفال، والورقات المقدمة من المنظمات الإقليمية.
    Cette rencontre a réuni des experts ayant participé aux processus de Durban et aux différentes consultations régionales organisées par l'UNESCO et/ou le Haut Commissariat aux droits de l'homme ainsi que les auteurs des différentes études commandées par l'UNESCO sur divers aspects de discrimination raciale et de la xénophobie. UN جمعت هذه المقابلة خبراء كانوا قد شاركوا في عملية ديربان وفي مختلف المشاورات الإقليمية التي نظمتها اليونسكو و/أو مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، فضلا عن مؤلفي مختلف الدراسات التي أصدرت اليونسكو تكليفا بإجرائها بشأن جوانب مختلفة للتمييز العنصري وكراهية الأجانب.
    Ce faisant, le Comité continuera de tenir compte des recommandations des séminaires régionaux qu'il organise depuis 1990 (voir A/AC.109/1040 et Corr.1, A/AC.109/1043, A/AC.109/1114, A/AC.109/1159 et A/AC.109/2030). UN وخلال ذلك ستظل اللجنة تراعي توصيات الحلقات الدراسية اﻹقليمية التي نظمتها اللجنة منذ عام ١٩٩٠ )انظر A/AC.109/1040 و Corr.1، و A/AC.109/1043 و A/AC.109/1114، و A/AC.109/1159 و (A/AC.109/2030.
    En mai, l'Unité a participé en tant qu'expert à un atelier régional organisé par Handicap International au Tadjikistan. UN وقامت الوحدة في أيار/مايو بدور الخبير في حلقة العمل الإقليمية التي نظمتها المنظمة الدولية للمعوقين في طاجيكستان().
    87. Les Inspecteurs ont fait un certain nombre de tournées sur le terrain et participé en qualité d'observateurs à plusieurs activités régionales de formation organisées par le Mécanisme mondial pour faire mieux connaître ses méthodes en matière d'étude de rentabilité des investissements. UN 87 - اضطلع المفتشون بعدد من المهام في الميدان، بما في ذلك المشاركة كمراقبين في عدد من الأنشطة التدريبية الإقليمية التي نظمتها الآلية العالمية من أجل نشر معلومات عن منهجيتها بشأن استراتيجيات التمويل المتكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus