"الإقليمية بدور" - Traduction Arabe en Français

    • régionales jouent un rôle
        
    • régionaux jouent un rôle
        
    • régionaux joueront un rôle
        
    • régionales ont un rôle
        
    • régionaux a joué un rôle
        
    • sous-régionales ont un rôle
        
    • sous-régionales jouent un rôle
        
    • sous-régionales ont joué un rôle
        
    Plus que dans n'importe quel autre domaine, la coopération entre États est importante pour la protection de l'environnement, et les organisations régionales jouent un rôle majeur en la matière. UN وأكثر من أي ميدان آخر، فإن التعاون بين الدول في حماية البيئة أمر هام، وتضطلع المنظمات الإقليمية بدور كبير في هذا الصدد.
    À cet égard, les réunions régionales jouent un rôle de premier plan. UN وستضطلع الاجتماعات الإقليمية بدور هام في هذا الصدد.
    Les bureaux régionaux jouent un rôle majeur dans l'exécution du programme de travail du PNUE aux niveaux régional et sous-régional. UN وتقوم المكاتب الإقليمية بدور رئيسي في تنفيذ برامج عمل اليونيب على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Les Bureaux régionaux joueront un rôle important en termes de supervision de l'ensemble de l'offre et des performances des programmes. UN وستقوم المكاتب الإقليمية بدور حيوي في الإشراف على تنفيذ وأداء جميع البرامح.
    Ces fédérations régionales ont un rôle de coordination et de concertation entre les fédérations nationales dans la réalisation de projets interrégionaux. UN وتقوم هذه الاتحادات الإقليمية بدور التنسيق والتوفيق بين الاتحادات الوطنية في مجال تحقيق المشاريع المشتركة بين الأقاليم.
    Il constate que ces efforts ont permis de renforcer la participation à certaines opérations de maintien de la paix pour lesquelles la coopération avec les mécanismes régionaux a joué un rôle complémentaire dans la constitution des forces. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الجهود قد ساعدت في زيادة المساهمات في بعض عمليات حفظ السلام التي قام فيها التعاون مع الترتيبات الإقليمية بدور تكميلي في تكوين قوة الأمم المتحدة.
    Les organisations régionales et sous-régionales ont un rôle important à jouer dans le développement des capacités civiles susceptibles d'être déployées dans des pays sortant d'un conflit. UN 70 - وتضطلع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بدور هام في تنمية القدرات المدنية من أجل الانتشار في البلدان الخارجة من النزاعات.
    Les organisations régionales et sous-régionales jouent un rôle majeur dans la médiation des temps modernes. UN وتضطلع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بدور رئيسي في الوساطة المعاصرة.
    Les organisations régionales jouent un rôle de premier plan pour prévenir les conflits dans leurs régions respectives. UN 20 - تقوم المنظمات الإقليمية بدور رئيسي في التصدي للنزاعات داخل مناطقها.
    Les commissions régionales jouent un rôle particulier dans le domaine économique et social. UN 115 - وتضطلع اللجان الإقليمية بدور خاص في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Les organisations régionales jouent un rôle important d'appui et de complément des intérêts des pays membres dans différents domaines, et les Tonga reconnaissent à cet égard le rôle du Forum des îles du Pacifique. UN وتضطلع المنظمات الإقليمية بدور هام في دعم واستكمال مصالح البلدان الأعضاء في مجالات مختلفة، وتونغا تقدر دور منتدى جزر المحيط الهادئ في ذلك الصدد.
    Les organisations régionales jouent un rôle important dans la stabilisation des pays sortant d'un conflit. UN 38 - تضطلع المنظمات الإقليمية بدور مهم في تثبيت استقرار البلدان الخارجة من الصراعات.
    Les commissions régionales jouent un rôle important en ce qu'elles font mieux connaître les objectifs du Millénaire pour le développement et mettent l'accent sur la nécessité d'élaborer divers ensembles de politiques cohérentes, aux niveaux national, régional et international. UN وقد اضطلعت اللجان الإقليمية بدور هام في التوعية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية والحاجة إلى مجموعات مختلفة من السياسات المتسقة التي ينبغي استحداثها على كل من المستوى القطري والإقليمي والدولي.
    24. Les organisations régionales jouent un rôle de plus en plus important dans le maintien de la paix et de la sécurité. UN 24 - وتضطلع المنظمات الإقليمية بدور متزايد الأهمية في الحفاظ على السلام والأمن.
    Les centres régionaux jouent un rôle utile à cet égard en facilitant une meilleure évaluation des besoins et la localisation des projets de réforme du droit commercial ainsi qu'une identification plus précise des domaines devant bénéficier en priorité de l'assistance et des activités de coopération. UN وقد اضطلعت المراكز الإقليمية بدور مهم في هذا الصدد بتيسير إجراء تقييم أفضل للاحتياجات وتحديد المشاريع الملائمة في مجال إصلاح القانون التجاري وتوخي قدر أكبر من الدقة في تحديد المجالات ذات الأولوية التي يتعين معالجتها في أنشطة المساعدة والتعاون.
    Les organisations et mécanismes régionaux jouent un rôle essentiel dans la lutte contre le racisme. L'Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne coopère déjà avec plusieurs organisations internationales et régionales à cet égard. UN وتضطلع المنظمات والآليات الإقليمية بدور حاسم في مكافحة آفة العنصرية؛ وتتعاون وكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية بالفعل مع مختلف المنظمات الدولية والإقليمية في هذا الصدد.
    Tant l'ONU que les organisations et arrangements régionaux jouent un rôle important dans la médiation des conflits, mais il faudrait faire plus, y compris par le biais de la médiation, pour déjouer les menaces et les défis majeurs qui continuent d'avoir des incidences sur l'ordre juridique international. UN فقد قامت الأمم المتحدة والمنظمات والترتيبات الإقليمية بدور هام للمساعدة في عمل الوساطة لحسم النزاعات. وفي الوقت نفسه، ينبغي القيام بالمزيد، بما في ذلك من خلال الوساطة للتصدي للتهديدات والتحديات الرئيسية التي ما برحت تؤثر بالعناصر الأساسية للنظام القانوني الدولي.
    Les experts des Bureaux régionaux joueront un rôle en matière de liaison et de coordination avec les Accords multilatéraux sur l'environnement et appuieront les activités du PNUE visant à renforcer les capacités à assurer le transfert de technologies. UN وسيضطلع الخبراء المعينون في المكاتب الإقليمية بدور الاتصال والتنسيق مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ودعم أنشطة برنامج البيئة في بناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    Les forums régionaux joueront un rôle important. UN 71- وعلى الصعيد الإقليمي، تقوم المنتديات الإقليمية بدور هام.
    Les organisations régionales ont un rôle important à jouer pour mobiliser les ressources et faire rapidement face à des situations d'urgence. UN وتقوم المنظمات الإقليمية بدور هام في تعبئة الموارد والاستجابة للأزمات بسرعة.
    Ces efforts ont aidé à renforcer la participation à certaines opérations de maintien de la paix, là où la coopération avec les arrangements régionaux a joué un rôle complémentaire dans la constitution des forces des opérations des Nations Unies. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن هذه الجهود قد ساعدت في زيادة المساهمات في بعض عمليات حفظ السلام التي قام فيها التعاون مع الترتيبات الإقليمية بدور تكميلي في تكوين قوة الأمم المتحدة.
    19. Les causes de conflit transcendant les frontières nationales, les organisations régionales et sous-régionales ont un rôle essentiel à jouer dans la promotion de la paix et la collaboration avec les organismes des Nations Unies et toutes les parties prenantes afin d'harmoniser les approches, de renforcer les synergies et d'utiliser les ressources au mieux. UN 19 - لقد أدى تخطي دوافع النزاع للحدود الوطنية إلى اضطلاع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بدور أساسي في تعزيز السلم وإن التعاون مع الأمم المتحدة وجميع أصحاب المصلحة للمواءمة بين النهج يعزز أوجه التآزر وتحقيق الاستخدام الأمثل للموارد.
    L'Union africaine et les organisations sous-régionales jouent un rôle important dans le règlement des conflits et des situations potentiellement explosives. UN ويقوم الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية بدور هام في الاستجابة للصراعات والحالات المحتملة الانفجار.
    Les institutions sous-régionales ont joué un rôle essentiel en apportant un appui direct aux pays membres. UN وقامت المؤسسات دون الإقليمية بدور حاسم من خلال دعمها المباشر للبلدان الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus