"الإقليمية للأمم" - Traduction Arabe en Français

    • régionales des Nations
        
    • régionaux des Nations
        
    • régionales de l'Organisation des Nations
        
    • régionale des Nations
        
    • régional des Nations
        
    • régionales et
        
    • régionaux de l'Organisation des Nations
        
    Maintes organisations régionales, appuyées par les commissions régionales des Nations Unies et d'autres organismes du système des Nations Unies, ont intégré les objectifs de développement durable dans leurs cadres de développement. UN وتتولى الكثير من المنظمات الإقليمية، بدعم من اللجان الإقليمية للأمم المتحدة وغيرها من وكالات منظومة الأمم المتحدة، تعميم مراعاة جدول أعمال التنمية المستدامة ضمن أطرها الإنمائية.
    Les commissions régionales des Nations Unies doivent aligner leurs positions et leurs rapports sur les dispositions de la nouvelle Convention relative aux droits des personnes handicapées UN ضرورة أن توائم اللجان الإقليمية للأمم المتحدة مواقفها وتقاريرها مع أحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة،
    Renforcer le partenariat avec les commissions régionales des Nations Unies et avec les institutions financières internationales. UN تعزيز الشراكة مع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    Les bureaux régionaux des Nations Unies constituent un mécanisme novateur qui facilite une réaction rapide lorsque des crises surgissent dans des pays où n'existent pas d'opérations de maintien de la paix ou de missions politiques spéciales. UN وقد شكلت المكاتب الإقليمية للأمم المتحدة تطورا على نهج الابتكار سهّل الاستجابة السريعة في حالة نشوء أزمات في بلدان لا توجد فيها على عين المكان عمليات لحفظ السلام أو بعثات سياسية خاصة.
    De surcroît, les bureaux régionaux des Nations Unies devraient, de l'avis de l'intervenante, collaborer plus étroitement avec les autorités nationales et avec le Comité. UN وقالت فضلاً عن ذلك، فإنها تعتقد أنه يتعين على المكاتب الإقليمية للأمم المتحدة أن تعمل بصورة أوثق مع السلطات الوطنية ومع اللجنة.
    Nous devons également renforcer les approches régionales de l'Organisation des Nations Unies en la matière. UN كما نحتاج إلى تعزيز النُهج الإقليمية للأمم المتحدة في الميدان.
    Mais le financement de nombre de projets du plan d'exécution de la stratégie régionale des Nations Unies demeure insuffisant. UN إلاّ أن الكثير من المشاريع المدرجة في خطة تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للأمم المتحدة لا يزال يعاني من ضعف الموارد.
    Renforcer le partenariat avec les commissions régionales des Nations Unies et avec les institutions financières internationales. UN تعزيز الشراكة مع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    Un certain nombre de délégations ont évoqué le rôle renforcé des commissions régionales des Nations Unies, y compris en matière de coordination et de promotion d'une approche participative. UN وتناول عدد من الوفود تعزيز دور اللجان الإقليمية للأمم المتحدة، بما في ذلك التنسيق ودعم العمل انطلاقا من القاعدة.
    Les commissions régionales des Nations Unies mettent aussi en oeuvre des programmes maritimes et côtiers qui font appel à la participation des pays membres de leurs régions respectives. UN وتوجد لدى اللجان الإقليمية للأمم المتحدة نفسها برامج بحرية وساحلية تشارك فيها الدول الأعضاء في منطقة كل منها.
    4. Les commissions régionales des Nations Unies et d'autres institutions régionales jouissent d'un avantage stratégique dans l'exercice de plusieurs fonctions, en particulier : UN وتتمتع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية الأخرى بامتيازات استراتيجية في أداء عدد من الوظائف، منها:
    Études régionales des Nations Unies UN الدراسات الاستقصائية الإقليمية للأمم المتحدة
    Les commissions régionales des Nations Unies jouent aussi un rôle important. UN كما تضطلع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة بأنشطة هامة متصلة بالطاقة.
    Des consultations et des réunions d'information ont également été tenues avec les représentants des commissions régionales des Nations Unies. UN وأجرت أيضا مشاورات مع ممثلي اللجان الإقليمية للأمم المتحدة وقدمت إحاطة لهم.
    Chacun des cinq groupes régionaux des Nations Unies est représenté par un membre du Bureau. UN وتكون كل مجموعة من المجموعات الإقليمية للأمم المتحدة ممثلة بعضوٍ واحد في المكتب.
    3. Les postes de Président et de Rapporteur sont normalement pourvus par roulement entre les groupes régionaux des Nations Unies. UN 3 - يظل منصبا الرئيس والمقرر عادة خاضعين لمبدأ التناوب فيما بين المجموعات الإقليمية للأمم المتحدة.
    Il envisage également de continuer à renforcer son partenariat avec les bureaux régionaux des Nations Unies. UN ويعتزم المجلس كذلك أن يواصل تعزيز شراكاته مع المكاتب الإقليمية للأمم المتحدة.
    3. Les postes de Président et de Rapporteur sont normalement pourvus par roulement entre les groupes régionaux des Nations Unies. UN 3 - يظل منصبا الرئيس والمقرر عادة خاضعين لمبدأ التناوب فيما بين المجموعات الإقليمية للأمم المتحدة.
    Parmi les solutions à préconiser pour parer à cette tendance négative, il y a la nécessité absolue de renforcer les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement, en particulier celui du Togo qui couvre la région Ouest-africaine. UN ومن ضمن الحلول التي يمكن المناداة بها لعلاج هذا الاتجاه السلبي، هناك حاجة ماسة إلى تعزيز المراكز الإقليمية للأمم المتحدة للسلام ونزع السلاح، خاصة المركز في توغو الذي يغطي منطقة وسط أفريقيا.
    Le présent rapport s'appuie sur des documents communiqués par les commissions régionales de l'Organisation des Nations Unies et sur d'autres informations dont dispose le Secrétariat. UN ويستند هذا التقرير إلى البيانات الواردة من اللجان الإقليمية للأمم المتحدة وإلى المعلومات الأخرى المتاحة للأمانة العامة.
    Plan de mise en œuvre de la stratégie régionale des Nations Unies visant à contrer la menace que représente l'Armée de résistance du Seigneur UN خطة التنفيذ للاستراتيجية الإقليمية للأمم المتحدة للتصدي للخطر الذي يمثّله جيش الرب للمقاومة وللآثار المترتبة على أنشطته
    Séminaire régional des Nations Unies sur les armes légères dans le Pacifique Sud UN الحلقة الدراسية الإقليمية للأمم المتحدة المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جنوب المحيط الهادئ
    Il conviendrait de renforcer encore les échanges de renseignements et de données d'expérience au niveau régional, en tenant compte du rôle que les organisations régionales et les commissions régionales de l'ONU peuvent jouer à cet égard. UN وينبغي زيادة تعزيز تبادل المعلومات والخبرات على المستوى الوطني، على أن يؤخذ في الاعتبار الدور الذي يمكن أن تقوم به المنظمات الاقليمية واللجان الإقليمية للأمم المتحدة في هذا الشأن.
    L'Assemblée générale décide de parvenir à un accord sur la répartition des sièges du groupe de travail ouvert, créé en application du paragraphe 248 de l'annexe à la résolution 66/288 du 27 juillet 2012, parmi les groupes régionaux de l'Organisation des Nations Unies; et sur les représentants qui seront désignés par les États Membres pour occuper ces sièges au début de sa soixante-septième session. UN وقررت الجمعية العامة التوصل إلى اتفاق بشأن توزيع المقاعد في الفريق العامل المفتوح المنشأ عملا بالفقرة 248 من مرفق القرار 66/288 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2012 فيما بين المجموعات الإقليمية للأمم المتحدة، وبشأن تحديد الممثلين الذين ستعينهم الدول الأعضاء لشغل تلك المقاعد في بداية دورتها السابعة والستين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus